No edit summary
No edit summary
 
Line 195: Line 195:
|en
|en
|-
|-
!'''Title: N'''
!'''Title: M'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
Line 201: Line 201:
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|NCC Rules of Procedure (officielebekendmakingen.nl) (Dutch-English)
|
|
|https://zoek.officielebekendmakingen.nl/stcrt-2020-68805.html
|NCC
|nl, en
|-
|[[nederbrackets|(Neder)brackets]]
|
|
|The Dutch have a particular way of (ab)using brackets. I try to make sense of some of the worst offenders in my ‘(Neder)brackets’ collection.<ref>'''(Neder)brackets''': The Dutch have a particular way of (ab)using brackets. I try to make sense of some of the worst offenders in my ‘(Neder)brackets’ collection. Incidentally, the best explanation of this issue I have ever come across is in the chapter, ‘Bracket (ab)use’, in ‘'''Righting English that’s gone Dutch'''’, by Joy Burrough-Boenisch.</ref>
|Dunglish
|nl, en
|-
|Nederlandse rechtsbegrippen vertaald - Frans - Engels - Duits
|
|
|(J.H.M. van Erp, ed.; T.M.C. Asser Instituut, Den Haag, 1998)
|Law
|
|-
|[https://ptc-dental.com/dictionary/?exact=denture%20border Ness Visual Dictionary of Dental Technology]
|
|
|Thanks for the [https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/medical-dentistry/7139279-randopbouw.html tip], Barend van Zadelhoff.
|Dentistry
|en
|-
|[[Netherlands Armed Forces Glossary (Dutch-English)]]
|✔
|
|
|[[:Category:Armed forces|Armed forces]]
|nl, en
|-
|[[Notatie- en woordenlijst (‘woordenlijst_RK.pdf’)]]
!{{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
|
|[[:Category:Mathematics|Mathematics]]
|nl, en
|-
|[[Nouveau Dictionnaire de Poche Flamand-Français et Français-Flamand par L'Abbé Olinger (1852)]]
|
|
|"New Flemish-French and French-Flemish Pocket Dictionary by Abbé Olinger" (Digitized: 9 April 2014)
|[[:Category:Flemish|Flemish]]
|nl, fr
|-
|[[Nuffic.nl: Education systems ➔ Belgium - Flanders ➔ Glossary]]
|
|
|‘A list with explanations of terms often used.’
|Education
|nl, en
|-
|[[Nuffic.nl: Education systems ➔ The Netherlands ➔ Glossary]]
|
|
|‘A list with explanations of terms often used.’
|Education
|nl, en
|-
|[[Nuffic.nl: Education systems ➔ United States ➔ Glossary]]
|
|
|‘A list with explanations of terms often used.’
|Education
|en
|-
|[[NUFFIC Glossary]]
|
|
|Last version (as of 31 Aug 2020) of an amazing Dutch-English glossary of terms used in higher education. Discontinued.
|Education
|nl, en
|-
!'''Title: O'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|[[‘Octrooien! Een introductie voor het hoger onderwijs’ (Verklarende woordenlijst) (RVO.nl)]]
|
|
|
|Patents
|nl
|-
|[[OHIM Glossary (Office for Harmonization in the Internal Market)(de, en, fr, es, it)]]
|✔
|
|OHIM = now: “European Union Intellectual Property Office (EUIPO)”
|[[:Category:EU|EU]]
|de, en, fr, es, it
|-
|[http://en.texsite.info/Index/?l=E Online Textile Dictionary]
|
|
|English version of a multimedia textile defining dictionary with over 2000 textile and clothing terms.
|Textile
|en
|-
|[[Onroerend Goed Lexicon (OGL)]] (‘The Property Lexicon’)(Aart van den End, Gateway Woordenboeken)
|
|✔
|
|
|
|-
|[[Onroerend Goed Lexicon (OGL) - verschillen tussen Britse Engels en Amerikaanse Engels (aan einde Lexicon)]]
|
|
|
|
|
|-
|[[Ontwerpgrondslag Elektrotechnische Installaties Terminalcomplex: AFKORTINGEN (Schiphol Nederland B.V.)]]
|
|
|
|Aviation
|nl, en
|-
|[[Open Dutch WordNet (ODWN)]]
|
|
|‘adjectives monosemous.csv’ + ‘adjectives monosemous.csv’
|
|nl, en
|-
|[[oosthoek|Oosthoek: ‘Oosthoek’s Geïllustreerde Encyclopaedie’, ‘Oosthoek’s Encyclopaedie’, ‘De Grote Oosthoek’, etc.]]
|
|
|
|Encyclopedias
|nl
|-
|[[Op-en-Top Nederlands. Woordenlijst overbodig Engels]]
|
|
|(opvolger van ‘Funshoppen in het Nederlands. Woordenlijst onnodig Engels’ + ‘Woordenlijst evenwaardig Nederlands’)
|Dutch language
|
|-
|[[Osha.gov ➔ Scaffolding eTool]]
|
|
|good little glossary of scaffolding related terms
|Scaffolding
|en
|-
|[[Oude en Nieuwe Afkortingen in de zorgsector]]
|
|
|(verpleging-verzorging.nl)
|Medical
|nl
|-
|[[Over 800 Abbreviations of religious orders]]
|
|
|source: http://www.catholicdoors.com/misc/abbrev.htm
|Religion
|en
|-
|[[The Oxford-Duden Pictorial Dutch & English Dictionary]]
|
|
|
|
|nl, en
|-
|[[Oxforddictionaries.com|Oxford Dictionaries Premium (Oxforddictionaries.com)]]
|
|
|My favourite English dictionary to consult when translating. Well worth the annual subscription of £16.66.
|
|en
|-
!'''Title: P'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|[[Pallet Terminology from A-Z (Palletconsultants.com)]]
|
|
|Source: https://www.palletconsultants.com/blog/pallet-terminology
|Palletising
|en
|-
|[https://patenttranslator.wordpress.com/ Patenttranslator’s Blog - Diary of a Mad Patent Translator]
|
|
|
|Blogs
|
|-
|[[Patitia.net: Multilingual Glossary of Nice Classification System of goods and services relating to trademarks)(6,264 Dutch-English entries)]]
|
|
|
|IP
|nl, en
|-
|[[PatTR|PatTR: Patent Translation Resource alignments (aligned by Michael Beijer, in 2015)]]
|
|
|In 2015, I went through quite a bit of trouble to convert this monstrous dataset into .tmx files so translators can use them in their CAT tools. I used to charge a small fee for them, but have since started offering them for free.
|[[:Category:Patents|Patents]]
|en, fr, de
|-
|[[PIANC: Illustrated Technical Dictionary in six languages]]
|
|
|
|
|nl, en, fr, de, es, it
|-
|Pinkhof Geneeskundig woordenboek (Bohn Stafleu van Loghum, 2006)
|
|
|
|[[:Category:Medical|Medical]]
|nl
|-
|[https://www.bsl.nl/shop/woordenboeken Pinkhof Medisch Engels]
|
|
|
|[[:Category:Medical|Medical]]
|nl, en
|-
|[[Pinkhof Medisch Engels - Clinical Abbreviations and Acronyms]]
|✔
|
|
|[[:Category:Medical|Medical]]
|nl, en
|-
|[[Plant Protection Products - FAO 2-letter code for formulations]]
|
|
|src: https://www.ctgb.nl/binaries/ctgb/documenten/toetsingskader-gewasbeschermingsmiddelen/2014/01/31/evaluation-manual-eu-part-v2.0/EM2-0+EU+part+2+physical-and-chemical-properties+2014.pdf
|Plants
|nl, en
|-
|[[Politie afkortingen (regio17.info) (345 Dutch acronyms)]]
|
|
|
|Police
|nl
|-
|[[Post Office Dictionary 1990 (English-Afrikaans)]]
|
|
|‘Compiled by the Post Office Terminology Committee of the Department of Posts and Telecommunications in collaboration with the National Terminology Services of the Department of National Education’ (original file: ‘Poskantoorwoordeboek.pdf’)
|Afrikaans
|af, en
|-
|[[PRADO glossary (Technical terms related to security features and documents)(nl-en)(Council of the European Union)]]
|✔
|
|The original is in around 25 languages. I have extracted the Dutch and English only. Source: https://www.consilium.europa.eu/prado/en/prado-glossary.html
|
|nl, en
|-
|[[Pressol.com - Afkortingen]]
|
|
|(Pressol is een producent van smeer en werkplaatstechniek.)
|
|nl, en
|-
|[[Pricing Regulation Glossary (mftransparency.org)]]
|
|
|
|Finance
|en
|-
|[[Prisma Groot Woordenboek Nederlands (2018)]](864 pages)
|
|
|https://www.prisma.nl/producten/prisma-groot-woordenboek-nederlands-9789000360864
|
|nl
|-
|[[Prisma groot woordenboek Nederlands-Engels (2018)]](1,128 pages)
|
|
|See: https://www.prisma.nl/producten/prisma-groot-woordenboek-nederlands-engels-9789000360871
|
|nl, en
|-
|[[Prisma Woordenboek van het Algemeen Onbeschaafd Nederlands (Heidi Aalbrecht en Pyter Wagenaar)]]
|
|
|
|Dictionaries
|nl
|-
|[[PRINCE2:2009 – Translation List (Dutch)]]
|
|
|
|Business
|
|-
|Prorail Verklarende woordenlijst (Milieueffectrapportage 1e fase)
|
|
|
|Railway
|nl
|-
|ProZ.com virtual conference for International Translation Day (30 Sept 2014), session: ‘[[proz.com panellist|Machine translation panel from a freelancer perspective]]’.
|
|
|I was a panellist in the 2014 ProZ.com virtual conference, in a session titled: ‘Machine translation panel from a freelancer perspective’. The session was moderated by Jeff Allen and included Dimitra Anastasiou, Patrick Porter (and myself) as panellists. See: http://www.proz.com/virtual-conferences/632/program/9778 (please excuse the terrible audio quality!)
|[[:Category:PR|PR]]
|en
|-
|[[Pump glossary with 1,134 Dutch-English terms]]
|
|
|
|Pumps
|nl, en
|-
|[[Pump Terminology Glossary (SteelPumps UK)]]
|
|
|(English terms, defined)
|Pumps
|en
|-
|[[Puzzelwoordenboek]] (26 pages - A-Z)
|
|
|
|Crossword puzzle dictionaries
|
|-
!'''Title: Q'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|[[Quanjer’s English dictionary (Blankwaardt & Schoonhoven, 1 Jan. 1910)]]
|
|
|a.k.a. ‘Engelsch Zakwoordenboek’, ‘Engelsch woordenboek’, ‘Engelsch Zakwoordenboek’, etc.
|
|nl, en
|-
!'''Title: R'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|[[railAlert: Lijst van afkortingen]]
|✔
|
|
|Railway
|nl
|-
|[[railAlert: Begrippenlijst]]
|✔
|
|
|Railway
|nl
|-
|[[Railway glossary (188 Dutch-English terms)]]
|✔
|
|
|Railway
|nl, en
|-
|RailLexic (UIC's railway glossary, now available online)
|
|
|
|Railway
|
|-
|RailLexic 4.0 CD-ROM
|
|
|(UIC railway glossary comprising some 16,000 terms in 22 languages)
|Railway
|
|-
|[[Railway Technical Website - Railway Lexicon]]
|
|
|
|Railway
|en
|-
|[[Rangtelwoorden (Ordinal numerals) - in Dutch and English]]
|✔
|
|
|
|
|-
|[[REHVA HVAC Dictionary]]
|
|
|
|
|nl, en, de, fr, es, it, ru, no, sv, da, pl, sl, cs, pt, ro, fi, hu
|-
|Resil’s Online Textile Dictionary
|
|
|extensive online dictionary, offline now; used to be @ http://resil.com/dictionary/
“The online dictionary is directed to the widest possible audience. The terms are carefully selected with an eye to what are most likely to be encountered by those in the textile, apparel, fashion and retail industries.  The entries cover various textile areas, which include fibres, yarns, fabrics, garments, manufacturing operations, processing techniques, chemicals, auxiliaries, garment finishes, quality auditing, merchandising, fashion designing, garment retailing, etc.”
|Textile
|
|-
|[[Reverse engineering dictionary software (some links and ideas)]]
|
|
|
|
|
|-
|[[richtig interpretieren der augenblicklichen Situation richtig interpretieren eines Signals (6,230 German-English entries)]]
|
|
|
|Railway
|en, de
|-
|[[RIGD-LOXIA ➔ railDocs ➔ Afkortingen]]
|
|
|Source: <nowiki>https://confluence.rigd-loxia.nl/display/RAILD/Afkortingen</nowiki>
|Railway
|nl
|-
|[[‘Righting English that’s gone Dutch’, by Joy Burrough-Boenisch]]
|
|
|This interesting book should be required reading for all budding translators working from Dutch into English and vice versa.
|Dunglish
|nl, en
|-
|[[Routledge Encyclopedia Of Translation Studies]]
|
|
|
|Translation
|en
|-
|[[Routledge Encyclopedia of Translation Technology]]
|
|
|
|Translation
|en
|-
!'''Title: T'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|[http://www.taalvlinder.com/index.htm Taalvlinder.com]: A great website that collects Dutch-English specialist glossaries.
|
|
|de Taalvlinder is een project © 2000 -2018 van Ochrid Hogen Esch
|
|nl, en
|-
|[[Taalvlinder.com: ‘Termen uit de bouw – Engelse termen uit de bouw- en doe-het-zelf-wereld verzameld en vertaald door Erik Brommeijer’]]
|
|
|Glossary of construction terms by Erik Brommeijer; 5,998 Dutch-English entries
|Construction
|nl, en
|-
|[https://www.techdico.com/ TechDico.com] (‘1 billion translations categorized by activity in 28 languages’)
|
|
|TechDico: ‘The translation tool TechDico gives you access to ...<ref>'''TechDico''': ‘The translation tool TechDico gives you access to the most valuable translation resources available: • IATE (european terminology), • Eur-Lex-Europa.eu (european law texts), • WIPO (international patents), • CJKI (Asian languages glossaries) and to multilingual specialized dictionaries.’</ref>
|
|nl, en, etc.
|-
|[[Technical glossary (1,674 Dutch-English terms)]]
|
|
|(Origin unknown)
|Technical
|nl, en
|-
|[[Technical glossary (2636 Dutch-English entries)]]
|
|
|(Origin unknown)
|Technical
|nl, en
|-
|[[Technical Glossary (29329 Dutch-English entries)]]
|
|
|(Origin unknown)
|Technical
|nl, en
|-
|[[Technical glossary with 6,017 Dutch-English terms (origin unknown)]]
|
|
|(Origin unknown)
|Technical
|nl, en
|-
|[[Techniek dut eng.xlsx (in 11 parts)|Techniek dut eng.xlsx (in 11 parts) (Proverb.nl, Hans Visser)]]
|
|
|159,551 Dutch-English terms (warning: contains some messy stuff)
|Technical
|nl, en
|-
|Technisch Woordenboek voor den scheepsdienst in vier talen (Publisher: Kweekschool voor den zeevaart)
|
|
|Hardcover 350 pp.; Dutch, French, German, English
|Shipping
|nl, en, fr, de
|-
|[[termania|Termania: Interview with Michael Beijer in ‘Why is terminology your passion? A collection of interviews with prominent terminologists’]]
|
|
|I was recently one of 26 terminologists to be interviewed by trainees from the European Parliament’s Terminology Coordination Unit (TermCoord) for a post/section on their new blog @ termcoord.eu titled ‘Termania’. The collected interviews are currently available from the EU bookshop as a PDF. My particular interview can be found here:
https://termcoord.eu/termania/why-is-terminology-your-passion/interview-with-michael-beijer/
|[[:Category:PR|PR]]
|en
|-
|[[TERMES ECONOMIQUES 616.pdf|TERMES ECONOMIQUES (616.pdf)]]
|
|
|7,070 Dutch-French terms
|Economics
|nl, fr
|-
|[https://termic.me/ termic.me] (info [https://www.proz.com/forum/internet_for_translators/361873-does_anyone_know_what_has_happened_to_microsoft_language_portal-page2.html here])
|
|
|Replacement for Microsoft Terminology Search
|Microsoft
|multi
|-
|[[Terminologie Elektronica Producerende Industrie (piektraining.com)]]
|
|
|‘Hier is de lijst van de meest essentiële vaktermen die worden gebruikt in de Elektronica Producerende Industrie. De lijst is onderverdeeld in Componenten, elektronica productie en IPC.’
|IT
|nl
|-
|Terminologie Financieel Management (Dutch-English)(F. van Amerongen; Kluwer)
|
|
|
|
|
|-
|[https://termcoord.eu/terminology-websites/ Terminology websites & blogs (termcoord.eu)]
|
|
|
|Resources for translators
|
|-
|[[Textielstad.nl - Woordenlijst Engels-Nederlands]]
|✔
|
|
|Textile
|nl, en
|-
|[[Textile Glossary (Michael Beijer)]]
|
|
|a rough glossary of Dutch-English textile related terms
|Textile
|nl, en
|-
|[[Textile Glossary (Dutch, English, German, French)(‘2000-textieltermen.xls’)]]
|
|
|Can't remember where I found this online, but I've archived it on Beijerterm.com for future googlers.
|Textile
|nl, en, de, fr
|-
|[[Textile Glossary (pollackassociates.com)]](4th edition)
|
|
|
|Textile
|
|-
|[[Textile: Misc. glossaries online (require further processing)]]
|
|
|Basically a long list of glossaries I would like to incorporate into Beijerterm at some point. Original list found at: https://www.ats-group.net/glossaries/glossary-lexicon-textile.html
|Textile
|
|-
|[[Textiles Intelligence: Glossary]]
|
|
|
|Textile
|
|-
|The Anglo-Dutch Relations from the Earliest Times to the Death of William the Third: Being an Historical Introduction to a Dictionary of the Low-Dutch Element in the English Vocabulary
|
|
|By Johan Frederik Bense; Springer Netherlands, 1924.
|History
|nl, en
|-
|[[The difference between Artrose and Artritis (in Dutch)]]
|✔
|
|i.e., the difference between Osteoarthritis (OA) and Arthritis in English
|[[:Category:Medical|Medical]]
|nl, en
|-
|[[The Land Rover Dictionary (in 12 languages), by Peter Kutschera (2008)]]
|✔
|
|in 12 languages: English, Nederlands, Vlaams, Deutsch, Francais, Spanish, Italiano, Suomi, Svenska, Português, Brasileiro, Castelhano
|[[:Category:Automotive|Automotive]]
|nl, en, de, fr, es, sv, etc.
|-
|[https://lod-cloud.net/datasets?search=dutch The Linked Open Data Cloud] (lod-cloud.net)
|
|
|
|Big Data
|
|-
|‘[[‘The mariner’s and merchant’s polyglot technical dictionary…’ by Karel Pieter Ter Reehorst (1850)|The mariner’s and merchant’s polyglot technical dictionary…’ by Karel Pieter Ter Reehorst (1850)]]<ref>Full title: ‘The mariner’s and merchant’s polyglot technical dictionary of upwards of five thousand nautical, steam, and ship-building terms, commercial and scientific, in ten different languages, ... with a precise explanatory key to the pronunciation of these languages, and a comparative table of the money, weights and measures of sea ports’ by Karel Pieter Ter Reehorst (Creator)(1850)</ref>
|
|
|
|Technical
|nl, en, da, no, se, fr, it, es, pt, ru
|-
|[[Thematische woordenschat Engels - Bouwen, gebouwen en bewoners (woordjesleren.nl)]]
|✔
|
|
|Construction
|nl, en
|-
|[[The most frequently used tax-related words in the Netherlands (aangifte24.com)]]
|✔
|
|
|[[:Category:Tax|Tax]]
|nl, en
|-
|[[The Patent Translator’s Handbook (American Translators Association, 2007)]]
|
|
|
|Patents
|en
|-
|[[The Ultimate Dictionary of Real Estate Terms (Allan Susoeff, Jr., PE, PhD)]]<ref>More than 4300 Real Estate Terms Explained with Clear and Concise Definitions. For Real Estate Investors, Homeowners, Agents and Brokers. From "Abacus" to "Zoning Permit", and everything in between, this handy, easy-to-use dictionary, will define all you need to know in the world of real estate. The text contains more than 4300 words and concepts, defined in simple easy to understand content. Whether you are a first home buyer, an agent or broker, or a real estate investor, this book is an essential reference to clarify the oftentimes complex terms and legalese that you find in every aspect of buying, selling, owning and associating with real estate.
Source: Publisher</ref>
|
|
|
|[[:Category:Property|Property]], [[:Category:Construction|Construction]]
|en
|-
|[[Threat and vulnerability response acronyms]]
|✔
|
|
|
|
|-
|[[Terminologie gebruikt in zakelijke brieven, Nederlands-Pools|Terminologie gebruikt in zakelijke brieven, Nederlands-Pools (‘free.download.business.letters.dutch.polish.translations.xls’)]]
|✔
|
|
|Business
|nl
|-
|[[Tilburg University - Dutch-English Glossary of University related terms (1,657 entries)]]
|✔
|
|
|Education
|nl, en
|-
|[[Toets- en onderwijstermen Nederlands-Engels (Cito, www.toetsenopschool.nl)]]
|
|
|Original source: http://toetswijzer.kennisnet.nl/html/toetsenopschool/termen_NederlandsEngels.pdf
|Education
|nl, en
|-
|[https://translationproject.org/ Translationproject.org] (bilingual data in .po format)
|
|
|
|
|multi
|-
|[https://www.translatortools.net/ TransTools] (by Stanislav Okhvat)
|
|
|Suite of productivity tools for Microsoft Office designed for translators, editors, content creators and DTP specialists. TransTools is basically CodeZapper on steroids.
|DTP
|
|-
|[[Tribology Glossary - Werktuigbouw en Tribotechniek (tribologie.nl)]]
|
|
|Source (no longer online): http://www.tribologie.nl/abc/default.htm
|Mechanical engineering
|nl, en
|-
|[[ttmem.com - Dutch to English dictionary of automotive terms]] (15,231 Dutch-English terms)
|
|
|See: https://www.ttmem.com/terminology/ttmem-terminator/
|Automotive
|nl, en
|-
|[[ttmem.com - Dutch to English dictionary of e-mark and prepackaging terms]] (174 Dutch-English terms)
|
|
|See: https://www.ttmem.com/terminology/ttmem-terminator/
|
|nl, en
|-
|[[ttmem.com - Dutch to English dictionary of textile terms]] (1,996 Dutch-English terms)
|
|
|See: https://www.ttmem.com/terminology/ttmem-terminator/
|Textile
|nl, en
|-
|[[TT-Software - Dut7Translations_1111.xls]]
|
|
|1,111 Dutch-English entries
|TT-Software
|nl, en
|-
|[[Tweetalig Woordenboek van vak en bestuurstaal bij Belgische Spoorwegen: Verkortingen]]
|
|
|Dutch abbreviations
|Railway
|nl
|-
|[https://www.translationtribulations.com/ Translation Tribulations] (Kevin Lossner’s blog)
|
|
|
|Blogs
|
|-
|‘[[TU/e Terminology list]]’ - Dutch/English terminology list of Eindhoven University of Technology (TU/e)
|
|
|High quality terminology resource; updated relatively frequently.
|[[:Category:Education|Education]]
|nl, en
|-
|[[Turbine expansion abbreviations]]
|
|
|
|
|en
|-
|[[Types of hinges in Dutch and English]]
|✔
|
|
|Construction
|nl, en
|-
|[[Typisch Vlaams|Typisch Vlaams - 4000 woorden en uitdrukkingen (Ludo Permentier and Rik Schutz)]]
|
|
|
|[[:Category:Flemish|Flemish]]
|nl
|-
!'''Title: V'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|[[Vakken en afkorting (Hubertus & Berkhoff - De Culinaire Vakschool)]]
|✔
|
|
|[[:Category:Education|Education]]
|nl
|-
|[[Van Dale Afkortingen]]
|
|
|‘16.000 afkortingen met verklaringen en aanvullende informatie.’
|Van Dale
|nl
|-
|Van Dale Dr. Verschuyl Puzzelwoorden 1.000.000
|
|
|(1,100 pages)
|Van Dale
|nl
|-
|Van Dale [[Groot woordenboek hedendaags Nederlands]] (versie 2.0, 2002)
|
|
|I have the CD-ROM, Windows version
|Van Dale
|nl
|-
|Van Dale Groot beeldwoordenboek. Nederlands, English, Français, Deutsch (2010)
|
|
|Original title: The Visual Dictionary (QA International)
|Van Dale
|nl, en, fr, de
|-
|Van Dale Groot Vergelijkingenwoordenboek: verklaring en herkomst vanvergelijkingen (Van Dale Lexicografie, 2007)
|
|
|ISBN 13: 9789066480841
|Dictionaries
|nl
|-
|[[Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands]]
|
|
|
* I have a working copy of ‘Versie 2.0, 2002’ on (Windows 11)
* Last printed version seems to be the 4th edition, from January 2010.
* I found a copy online somewhere (in PDF, EPUB and HTML).
|Van Dale
|nl
|-
|Van Dale Groot woordenboek Nederlands<>Engels
|
|
|I have a working copy of the 2nd edition (2002) on (Windows 11).
|Van Dale
|nl, en
|-
|[[Van Dale Groot Woordenboek van de Nederlandse taal (‘Dikke Van Dale’)]]
|
|
|I have a working copy of the 14th edition 2005 (on Windows 11).
|Van Dale
|nl
|-
|Van Dale Online (https://zoeken.vandale.nl/)
|
|
|I currently use the online version in my daily work.
|Dictionaries
|nl, en
|-
|Van Dale Thesaurus (Van Dale Uitgevers, 2010)
|
|
|
|Dictionaries
|
|-
|[[VERA Abbreviations (Abbreviations from all VERA test protocols)]]
|
|
|
|Agriculture
|
|-
|[[VERA Glossary (Terms and definitions from all VERA test protocols)]]
|
|
|
|Agriculture
|
|-
|[[Van Houtum woordenlijst 5 talen (239 entries, 5 languages)]]
|✔
|
|
|
|nl, en, fr, de, es
|-
|[[Verklarend Informatica Woordenboek (C. van Uitert; Samson, 1989)]]
|
|
|English/Dutch computing dictionary; ISBN: 9789014037967; 2e druk, 198. 1063 pages
|IT
|nl, en
|-
|[[Verklarend woordenboekje voor de reproductietechniek in de grafische vakken (G.J. Jong, 1940)]]
|
|
|
|Printing
|
|-
|[[Verklarende woordenlijst naaitermen Engels-Nederlands (naaipatronen.nl)]]
|✔
|
|
|Sewing
|nl, en
|-
|[[Verklarende woordenlijst waterbouwkundige termen (TU Delft)]]
|✔
|
|Coastal Engineering department of the Delft University of Technology - 627 terms; Dutch-English + Dutch with definitions
|Coastal engineering
|nl, en
|-
|[[(Vernieuwd) Overzicht militaire afkortingen (military acronyms)]]<ref>2,691 Dutch-English acronyms used in military contexts</ref>
|
|
|
|Military
|nl, en
|-
|[[Vertaalwijzer Engels-Nederlands (Chris P. Odijk)]]
|
|
|
|Translation
|nl, en
|-
|[https://www.bsl.nl/shop/woordenboeken Veterinair woordenboek E-N/N-E] (P.L.M. Kerkhof, 1998)
|
|
|
|Veterinary medicine
|nl, en
|-
|[[Villa Kogelhof]]
|
|
|
|
|
|-
|[https://www.vlaamswoordenboek.be/ vlaamswoordenboek.be/]
|
|
|Very useful website if you are trying to figure out what a Belgian is talking about.
|[[:Category:Flemish|Flemish]]
|nl-BE
|-
!'''Title: X'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|[[XBRL 2 Excel: Vertalingen (in Dutch, English, French and German)]]
|
|
|src: https://xbrl2excel.be/nl/
|Finance
|nl, en, fr, de
|-
!'''Title: Y'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|
|
|
|
|
|
|-
!'''Title: Z'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
!style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|-
|[[Zakwoordenboek van de Farmacie]] (Y. dessing- de Lang)
|
|
|“Een woordenboek met uitleg van duizenden farmaceutische begrippen, woorden en afkortingen. In deze uitgave staat het jargon beschreven dat uitsluitend gehanteerd wordt op het brede terrein van de geneesmiddelenproductie, -distributie en -voorziening.” ([https://www.bol.com/nl/nl/f/zakwoordenboek-van-de-farmacie-druk-4/9200000079750425/ src])
|Medical
|nl
|-
|[[Zestalige woordenlijst invullen fytosanitair certificaat (Nederlandse Voedsel- en Warenautoriteit, NVWA)]]
|
|
|‘Dit document bevat een woordenlijst in de talen Nederlands, Engels, Spaans, Frans, Duits en Portugees ter ondersteuning bij het invullen van het fytosanitair certificaat.’ ([https://www.nvwa.nl/documenten/export/fytosanitair/voorschriften/algemeen/zestalige-woordenlijst-invullen-fytosanitair-certificaat src])
|
|nl, en, fr, de, pt, es
|-
|[[Ziekenhuis.nl Woordenboek – Dutch-English Medical Dictionary]]
|
|
|(1,858 Dutch-English entries)
|Medical
|nl, en
|-
|[https://zlibrary-global.se/ Z-Library] (abbreviated as z-lib, formerly BookFinder)
|
|
| If Z-Library is down, you go to [https://singlelogin.re/ singlelogin.re] where you can still log in using your old login details. You will then be given your own personal URL to access the site. Various mirrors have also sprouted up, such as ‘[https://annas-archive.org/ Anna’s Archive]’.<ref>src: https://www.reddit.com/r/zlibrary/comments/ywchst/a_generous_anonymous_donor_put_up_a_temporary/</ref><ref>The people behind Z library said the following after being shut down by the FBI: “'''We believe the knowledge and cultural heritage of mankind should be accessible to all people around the world, regardless of their wealth, social status, nationality, citizenship, etc. This is the only purpose Z-Library is made for.'''”
('''src''': https://torrentfreak.com/z-library-returns-on-the-clearnet-in-full-hydra-mode-230213/)</ref><ref>https://www.vice.com/en/article/n7z5m7/feds-arrest-two-russians-behind-worlds-largest-library-of-pirated-books</ref><ref>'''Wikipedia article on Z-Library''': https://en.wikipedia.org/wiki/Z-Library</ref><ref>'''Wikipedia article on Library Genesis''': https://en.wikipedia.org/wiki/Library_Genesis</ref>
|
|
|-
!'''Title'''
! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
!{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
!Notes
!style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
![[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
|}
|}



Latest revision as of 18:41, 22 December 2024

– Alphabetical: 0-9 · a · b · c · d · e · f · g · h · i · j · k · l · m · n · o · p · q · r · s · t · u · v · w · x · y · z
– Note: Recent changes to Beijerterm can be viewed here

Welcome to the world’s largest collection of specialist Dutch/English terminology!

Hi, I’m Michael Beijer, DutchEnglish technical/patent translator & terminologist with 30 years of professional experience. Correct and consistent terminology is critical in translation, which is why I maintain an extensive database of specialist terminology. This website presents a large selection from my carefully maintained terminology archives in a systematic and easily searchable format.

Title: M On Beijerterm

On my bookshelf

Notes Categories Languages
Madaster Materials List (nl-en) Madaster nl, en
Medical abbreviations (262 terms) Medical
Medisch woordenboek Engels-Nederlands/Nederlands-Engels (by F.J.A. Mostert) Bohn Stafleu van Loghum, 2011; 5de druk = laatste druk? Medical nl, en
MedDRA: Medical Dictionary for Regulatory Activities Medical en
Measurement unit abbreviations Abbreviations
Merit Students Encyclopedia Encyclopaedias
Michaellaneous Terms random assortment of stuff nl, en, de
Microsoft Encarta (Microsoft Encarta Multimedia Encyclopedia)(archived on the Wayback Machine) Encyclopaedias
Microsoft Excel function translations (481 Dutch-English entries) IT nl, en
Microsoft Language Portal / Microsoft Terminology Search[1] See: https://msit.powerbi.com/view?r=eyJrIjoiODJmYjU4Y2YtM2M0ZC00YzYxLWE1YTktNzFjYmYxNTAxNjQ0IiwidCI6IjcyZjk4OGJmLTg2ZjEtNDFhZi05MWFiLTJkN2NkMDExZGI0NyIsImMiOjV9 IT multi
Microsoft Terminology Collection (33,004 Dutch-English entries)[2] Microsoft took down the Microsoft Language Portal on June 30th, 2023. I downloaded the last available .tbx file and converted it to a delimited format. I archived it at: https://beijerterm.com/archives/microsoft/ IT nl, en
Militaire Afkortingen (Militair.net) “In de militaire wereld worden veel zaken afgekort om de informatie zo bondig mogelijk weer te geven. Hieronder vindt u een aantal belangrijke nationale en internationale afkortingen.” Armed forces nl, en
Militaire woordenlijst (jargon) - RJARMY.nl Glossary of Dutch terms used in the military Armed forces nl
MISSOC: Glossary on European social security systems (German, French, English and Dutch) EU nl, en, fr, de
MISCELLANEOUS (large collection of Dutch-English terms) (origin unknown) nl, en
Muiswerk Woordenboek Developed by Kurve nl
Multilingual Criminological Terms, by Jaap de Waard (693 entries) ‘This alphabetic list of multilingual criminological terms gives translations into four languages: English- Dutch- French-German. […] It is a technical working paper in progress. Not all terms have been translated in all four languages, but is hoped that this list might be useful for researchers working in the field of criminology.’ –Jaap de Waard nl, en
Multilingual Dictionary of Electricity, Electronics and Telecommunications with terms in nine languages and definitions in English (IEC/IEEE)(1992) Distributed by The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. (IEEE) in cooperation with the International Electrotechnical Commission (IEC). nl, en, de, fr, ru, es, pl, it, se
Multilingual Dictionary of Fish and Fish Products (OECD, 2008) Fish nl, en, fr, de, hr, da, fi, gr, is, it, jp, ko, no, pl, pt, ru, sr, es, sv, tr
Multilingual Dictionary of the Gas Industry (International Gas Union, IGU) Boilers en, de, fr, sp, it, ru, no, pl, sl, cs
Multilingual Glossary of technical and popular medical terms in nine European Languages ‘This system contains the electronic form of eight glossaries, in which you can find 1830 technical and popular medical terms in eight of the nine official European languages: English, Dutch, French, German, Italian, Spanish, Portuguese and Danish.’ Medical nl, en, fr, de, it, es, pt, da
Multiligual set of R and S phrases, courtesy of Marek Pawelec (Dutch-English) See also: Keminaco, by Martin Michel (Risk & Safety Phrases + Hazard & Precautionary Statements) Risk phrases nl, en
Multitran.com (by Andrei Pominov) Massive, editable Russian multilingual online dictionary launched on 1 April 2001. The English–Russian–English dictionary contains over four million entries, while the total database has about eight million entries. nl, en, multi
Multitran.com subjects list (1,235 entries) https://www.multitran.com/m.exe?a=253&type=2&l1=1 Subjects en
My workflow (i.e., how I go from source to target document) How I process PDFs in my translation work. Workflow en
Title: M On Beijerterm

On my bookshelf

Notes Categories Languages

Terms

References