|
|
Line 7: |
Line 7: |
|
| |
|
| {| class="wikitable sortable col-2-center col-3-center col-4-center col-5-left" style="width: 100%" | | {| class="wikitable sortable col-2-center col-3-center col-4-center col-5-left" style="width: 100%" |
| ! '''Title'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the resource’s data has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a digital or paper copy of the resource.}}
| |
| ! Notes
| |
| ! style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| ! style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[Dastex.com Verklarende woordenlijst]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘Dastex – the cleanroom expert for over 40 years’
| |
| |Cleanrooms
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[‘De Belgische vertaler’ – Vertalende woordenboeken (Tradbelvert)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Resources for translators
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[DDFT and SDFT (in horses)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |deep digital flexor tendinopathy (DDFT) & superficial digital flexor tendinopathy (SDFT)
| |
| |[[:Category:Horses|Horses]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Definities overheidsopdrachten (overheid.vlaanderen.be)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Tenders|Tenders]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |De grondbeginselen der Nederlandsche spelling / Regeling der spelling voor het woordenboek der Nederlandsche taal (L.A. te Winkel)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[De Helianthus - Verklarende woordenlijst]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Praktijk voor Alternatieve Geneeswijzen in Haarlem
| |
| |Alternative medicine
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |Detergents: A glossary of terms used in the detergents industry in English, French, Spanish, Italian, Portuguese, German, Dutch, Swedish, Danish, Norwegian, Russian, Polish, Finnish, Czech, Hungarian, Romanian, Greek, Turkish, Japanese (Elsevier Publishing Company)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Dictionaries
| |
| |nl, en, etc.
| |
| |-
| |
| |[[De terminologie van het Nederlands erfrecht in het Engels en in het Frans]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Law
| |
| |nl, en, fr
| |
| |-
| |
| |[[Deutsche Bahn (DB) Anlage 3.1, Wörterliste Deutsch-Niederländisch]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(German-Dutch)
| |
| |Railway
| |
| |nl, de
| |
| |-
| |
| |[[Diamond Glossary (168 Dutch-English entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Diamonds|Diamonds]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Dict.cc - 12,101 Dutch-English terms]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.dictionnaire-juridique.com/ Dictionnaire juridique de Serge Braudo]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |French
| |
| |fr
| |
| |-
| |
| |[[Dictionnaire juridique de Serge Braudo - list of abbreviations used in law and legal documents (in French)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |French
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Dictionary for Building Technology Terminology (Technische Universiteit Delft)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Construction
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Dictionary of Electrical Engineering: English, German, French, Dutch, Russian (Springer-Science+Business Media, 1985)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en, fr, de, ru
| |
| |-
| |
| |Dictionary of Electronics: English, German, French, Dutch, Russian (Springer Netherlands, 1985)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en, fr, de, ru
| |
| |-
| |
| |[[Dictionary of English Abbreviations (5,161 English abbreviations)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Abbreviations
| |
| |en
| |
| |-
| |
|
| |
| | Dictionary of Agriculture: In German, English, French, Spanish, Italian, and Russian by Gunther Haensch and G. Haberkamp de Anton
| |
| |
| |
| |
| |
| | || Agriculture ||en, de, fr, sp, it, ru
| |
| |-
| |
| |Dictionary of Architecture and Building Technology (Henry Cowan, Peter Smith)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Construction
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Dictionary of Hydraulic and Hydroelectric Engineering / Woordenboek Waterbouwkunde: English, German, French, Dutch, Chinese (Kluwer, 1992)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Just bought this; will have it scanned once I receive it.
| |
| |
| |
| |nl, en, de, fr, zh
| |
| |-
| |
| |The Dictionary of Obscure Sorrows (by John Koenig)
| |
| |
| |
| |
| |
| |https://www.dictionaryofobscuresorrows.com/
| |
| |
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |Dictionary of Physics (Spektrum Akademischer Verlag, 2004)
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘The Dictionary of Physics is an updated translation of the Lexicon der Physik, published in German by Spektrum Akademischer Verlag.’
| |
| |Physics
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |Dictionary of Scientific and Technical Terminology (English, German, French, Dutch, Russian)
| |
| |
| |
| |
| |
| |(Springer-Science+Business Media B.V., 1984)
| |
| |Technical
| |
| |nl, en, de, fr, ru
| |
| |-
| |
| |Dictionary of Technical Terms, by Jakob Vlietstra
| |
| |
| |
| |
| |
| |https://www.angelfire.com/ca/vlietstra/dictde.html
| |
| |Technical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Dictionary of Terms Master (619 multilingual entries)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Same as: [[Fespa.com Glossary of Screen and Digital Printing Terms (Full, multilingual version in 11 languages)]]
| |
| |[[:Category:Printing|Printing]]
| |
| |nl, en, de, fr, sp, it, ro
| |
| |-
| |
| |[[Difference between reagent + reactant (Dutch: reagens + reactant)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.dtp-services.de/ Desktop Publishing Services] - Professional desktop publishing DTP services in all languages
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[https://ec.europa.eu/eusurvey/runner/DGT_EMT_Challenge2021_Registration DGT EMT Challenge 2021 ‘Design your Future Working Environment’]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |Dictionary of Computer Acronyms and Abbreviations (John C. Rigdon)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[DOD Dictionary of Military and Associated Terms: Shortened Word Forms]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Military
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Dokmar Woordenlijst Engels-Nederlands (Dokmar Maritime Publishers B.V.)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Source: https://www.dokmar.com/nl/woordenlijst-engels-nederlands/
| |
| |Shipping
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Dutchcadillac.nl: Woordenboek]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Automotive
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Dutch-English and English-Dutch Dictionary in the new spelling, by C.J Van Rijn (1908)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Dutch-English Cardiovascular Glossary - by Marie Brotnov (179 entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Medical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Dutch-English dictionary created from OmegaWiki database]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |OmegaWiki
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Dutch-English Dictionary of Military and Associated Terms, Brokling, L.G., published by the author 1983
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Military
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[DUTCH-ENGLISH DICTIONARY V.05.2011 - Jerzy Kazojć (2011)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Source unknown.
| |
| |General
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Dutch-English-German-Portuguese-Spanish Glossary]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |nl, en, de, sp, pt
| |
| |-
| |
| |[[Dutch-English glossary (31224 entries)|Dutch-English glossary (31,224 entries)]](in two parts)
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |General
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Dutch-English glossary with 1,654 entries (origin unknown)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[DUTCH HORIZONTAL MONITORING: The Handicap of a Head Start (FairTax WP-Series) - List of abbreviations]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Tax|Tax]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Dutch Legal Terminology in English − A Practical Reference Guide (Tony Foster; Academic Press Leiden)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Law
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Dutch medical terms and body parts in Dutch (expatica.com)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Medical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.4sailors.nl/en/dutch-sailing-terminology/ Dutch sailing terminology] (www.4sailors.nl)
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |“For sailors who need to know Dutch sailing terminology, here is our online nautical dictionary English-Dutch…”
| |
| |Shipping
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[dyes vs pigments]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |(and their translations into Dutch)
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| !'''Title: E'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[EASA Glossary (European Union Aviation Safety Agency)(419 Dutch-English entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Dutch and English entries extracted from a larger multilingual termbase.
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[EDANA Glossary of Nonwoven Terms]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |EDANA is the leading global association and voice of the nonwovens and related industries.
| |
| |Textile
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[EDANA Translation of Nonwoven Terms]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |English, French, German, Italian, Spanish
| |
| |
| |
| |en, fr, de, it, sp
| |
| |-
| |
| |[[EENI Global Business School - Foreign Trade Glossary (Dutch-English)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Eerste nederlandse systematisch ingerichte encyclopædie (1946–52; ‘First Dutch Systematic and Comprehensive Encyclopaedia’)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Encyclopaedias
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[https://brill.com/view/title/27010 Ekagi-Dutch-English-Indonesian Dictionary (J. Steltenpool, 1969)]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |(Open Access)
| |
| |Indonesian
| |
| |nl, en, id
| |
| |-
| |
| |Elmar puzzelwoordenboek
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Puzzles
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Elsevier’s Dictionary of the Printing and Allied Industries (2nd Edition)(Elsevier Science, 1983)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Printing
| |
| |
| |
| |-
| |
| |Elsevier’s lexicon of international and national units: English/American, German, Spanish, French, Italian, Japanese, Dutch, Portuguese, Polish, Swedish, Russian (Elsevier Publishing Company, 1964)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Dictionaries
| |
| |nl, en, etc.
| |
| |-
| |
| |Elsevier Supplement to the Dictionary of the Gas Industry: French, English, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, German
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en, fr, de, es, it, pt
| |
| |-
| |
| |[http://kv-emptypages.blogspot.com/ eMpTy Pages] - Comments about translation technology, new collaboration models, and inspiration
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Blogs
| |
| |
| |
| |-
| |
| |Encyclopedia Americana
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Encyclopaedias
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[https://www.britannica.com/topic/Encyclopaedia-Britannica-English-language-reference-work/Fourteenth-edition Encyclopædia Britannica]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Encyclopaedias
| |
| |
| |
| |-
| |
| |Encyclopedia Britannica ([https://www.britannica.com/ britannica.com])
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[encymed.com - Afkortingenlijst gebruikt in de oogheelkunde]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Ophthalmology|Ophthalmology]]
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |Engels-Nederlands Nederlands-Engels Mini-woordenboek (Kosmos)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Engelsch Vertaal- en Woordenboek voor Zeelieden (derde druk, 1904)(Erdbrink, D.R.)
| |
| |
| |
| |
| |
| |Archived [https://beijerterm.com/archives/Engelsch%20Vertaal-%20en%20Woordenboek%20voor%20Zeelieden%20%28derde%20druk%2C%201904%29%28Erdbrink%2C%20D.R.%29%28nl-en%29.pdf here] @ beijerterm.com/archives.
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[English-Dutch_53000.html]] (53,000 English-Dutch entries)
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Can’t remember where I found this file. Author seems to be a translator called Eric Paroissien.
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.ensie.nl/ Ensie.nl] - Zoek in honderden encyclopedieën en woordenboeken…<ref>'''Ensie.nl''': ‘Zoek in honderden encyclopedieën en woordenboeken … Waaronder: Groot woordenboek van de Nederlandse taal, Winkler Prins Encyclopedie, Atletiekwoordenboek, Borrelwoordenboek, Encyclopedie van de Evolutiebiologie, Lexicon van Ethiek, Sinterklaaslexicon, Bijbels Lexicon en meer!’</ref>
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Encyclopaedias
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[E-numbers - 380 Dutch-English entries]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |E-numbers
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Ernst & Young Glossary]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Ernst Kers’ ‘Translation of some tram related words’]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Eskom Abbreviations List]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |from document re ‘Multi-Year Price Determination (MYPD 4)’
| |
| |Abbreviations
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Eskom Dictionary for power generation and distribution (English-Afrikaans)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Eskom is a South African electricity public utility. Original file name: ‘Eskom-woordeboek-1986.pdf’
| |
| |Afrikaans
| |
| |af, en
| |
| |-
| |
| |Essential Dutch Dictionary: Dutch-English/English-Dutch Dictionary (Teach Yourself: Reference)(Gerdi Quist & Dennis Strik, 2010)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.esculaap.nl/medische-afkortingen Esculaap.nl/medische afkortingen]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Medical
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[EU abbreviations and acronyms]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Abbreviations
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |EUFOFINET Fire Glossary (European Glossary for Wildfires and Forest Fires)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Firefighting|Firefighting]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[EUFOFINET Fire Glossary (List of Abbreviations and Acronyms)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Firefighting|Firefighting]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Eurocode vertaallijst]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |nl, en, de, fr
| |
| |-
| |
| |[https://ext.eurocontrol.int/lexicon/index.php/Main_Page EUROCONTROL ATM Lexicon] - A single point of access to validated ATM terminology
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Aviation|Aviation]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[EUROCONTROL - AIRIAL (Air Navigation Inter-Site Acronym List)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Aviation|Aviation]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |EuroPat<ref>'''EuroPat:''' ‘Patents as parallel corpora We have processed patents from the United States Patent and Trademark Office and from the European Patent Organisation. By matching up related patents in different languages, we can obtain parallel text that is useful for training machine translation systems. Data is available to download as matched sentences from pairs of languages.’</ref> ([https://europat.net/ europat.net)]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Patents|Patents]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |European Dictionary Portal (www.dictionaryportal.eu)
| |
| |
| |
| |
| |
| |The European Dictionary Portal is a dictionary portal that helps academics, translators, language teachers and basically any language enthusiasts to find their way to good, trustworthy online dictionaries of European languages
| |
| Dutch title: ‘Europees Woordenboekportaal’
| |
| |[[:Category:Dictionaries|Dictionaries]]
| |
| |multi
| |
| |-
| |
| |European Employment and Industrial Relations Glossary: Luxembourg
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[https://www.amazon.co.uk/European-Employment-Industrial-Relations-Glossary/dp/9282626083 European Employment and Industrial Relations Glossary: Netherlands]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(V.d. Heijden, P.F. + De Gier, E.)
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[European fibre abbreviations chart (joelandsonfabrics.com)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Textile
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[https://www.eurofound.europa.eu/observatories/eurwork/industrial-relations-dictionary European Industrial Relations Dictionary]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[European Insurance and Occupational Pensions Authority (EIOPA) Glossary (214 Dutch-English entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA) Glossary]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |The European Union Drugs Agency (EUDA) is an agency of the European Union located in Lisbon, Portugal, and established in 1993 as the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA).
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[European multilingual classification of Skills, Competences and Occupations (ESCO)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |multi
| |
| |-
| |
| |[[European Patent Office (EPO) Glossary]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Patents|Patents]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[European Single Access Point (ESAP) Glossary|European Single Access Point (ESAP) Glossary (139 Dutch-English entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |(TermCoord > TermFolders 2.0)
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[EUROPUMP TERMINOLOGY - Pump Component Names (Elsevier Advanced Technology)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Pumps
| |
| |en, fr, it, es, de
| |
| |-
| |
| |[https://www.eurotermbank.com/ EuroTermBank]: multilingual terminology portal
| |
| |
| |
| |
| |
| |(accessible from within memoQ)
| |
| |Multilingual term search
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[EuroVoc (Multilingual Thesaurus of the European Union)(12,169 Dutch-English entries)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Eurydice multilingual glossary of education terms (1,388 terms)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Education|Education]], [[:Category:EU|EU]]
| |
| |nl, en, cs, de, el, es, et, fi, fr, it, lt, pl, pt, ro, tr
| |
| |-
| |
| |[[Eurydice multilingual glossary of education terms (1,388 terms)(nl, en, de, fr)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Dutch, English, French and German columns extracted from complete glossary
| |
| |[[:Category:Education|Education]], [[:Category:EU|EU]]
| |
| |[[Eurydice multilingual glossary of education terms (1,388 terms)(just Dutch-English)|nl, en, de, fr]]
| |
| |-
| |
| |[[EU terminology - Draft (Ontwerp), Regulation (Voorschrift), Directive (Richtlijn) - in 23 languages]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.routledge.com/Exploring-Translation-Theories/Pym/p/book/9780415837910 Exploring Translation Theories], by Anthony Pym
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory’
| |
| |Translation theory
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Export View_TYPO3.core.form_Dutch_Pootle.html]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |No idea where I found this.
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| !'''Title: F'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[https://www.ipwatchdog.com/2009/08/09/faber-on-mechanics-of-patent-claim-drafting-updated/id=4820/ Faber on Mechanics of Patent Claim Drafting] (Robert C. Faber)
| |
| |
| |
| |
| |
| |(Intellectual Property Law Library)
| |
| |Patents
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Fespa.com Glossary of Screen and Digital Printing Terms (601 Dutch-English terms)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Printing|Printing]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Fespa.com Glossary of Screen and Digital Printing Terms (Full, multilingual version in 11 languages)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Printing|Printing]]
| |
| |nl, en, fr, de, it, pl, pt, ro, se, sl, es
| |
| |-
| |
| |[[Finance Glossary (10355 Dutch-English entries)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Financial Glossary (25,240 Dutch-English entries)(Part 1)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Financial Glossary (25,240 Dutch-English entries)(Part 2)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Financieel Economisch Lexicon (FELOnline)(A.J. de Keizer)]]<ref>Must-have resource for any Dutch-English translators working in finance/business, etc.</ref>
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Law, Business, Finance
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[https://www.bol.com/nl/nl/f/financieel-woordenboek/34949674/ Financieel Woordenboek] - 4500 verklaringen van financiële en economische begrippen
| |
| |
| |
| |
| |
| |Author: Roeland M. Van Poll; Publisher: Financieel Dagblad
| |
| |Business
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |Financieel Woordenboek - 5000 verklaringen van financiële en economische begrippen
| |
| |
| |
| |
| |
| |Author: Roeland M. Van Poll; Publisher: Business Contact; Edition: 1 November 2003, 358 pages
| |
| |Business
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Fiscaal technisch Nederlands-Engels woordenlijst.pdf (found on iNDENT mailing list)]](498 Dutch-English entries)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Fockema Andreae's Juridisch Woordenboek, R.D.J. van Caspel, HRW Gokkel, CAW Klijn (14de druk).
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Law
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[https://languagecaster.com/football-language-glossary/ Football Language Glossary]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Football
| |
| |
| |
| |-
| |
| |Free Dictionary Online ([https://afreedictionary.com/ afreedictionary.com)]
| |
| |
| |
| |
| |
| |I recently discovered that someone has managed to put the entire contents of one of the Van Dale Dutch-English dictionaries online. ...<ref>'''afreedictionary.com''': I recently discovered that someone has managed to put the entire contents of one of the Van Dale Dutch-English dictionaries online. Completely illegal of course but quite useful if you don’t own it (which I do). I have compared it with my local copy and the data seems to be from the ''Van Dale Groot woordenboek Nederlands-Engels (versie 2.0, 2002)''.</ref>
| |
| |
| |
| |multi
| |
| |-
| |
| |[[Freeware data from Ergane (19,936 Dutch-English entries)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Friesch woordenboek (Lexicon Frisicum)]](in three parts)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| !'''Title: I'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[IATE|IATE (Interactive Terminology for Europe)]](the EU’s massive terminology database)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Multilingual term search
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Ihagee Multilingual Dictionary in 5 Languages (nl-en-fr-de-sp)(432 entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Cameras
| |
| |nl, en, fr, de, sp
| |
| |-
| |
| |[[Illustrated Dictionary of Mechanical Engineering|Illustrated Dictionary of Mechanical Engineering: English, German, French, Dutch, Russian (V.V. Schwartz, et al.)(1984)]]
| |
| |
| |
| |[[:Category:Scanned|✔]]
| |
| |
| |
| |Technical
| |
| |en, de, fr, nl, ru
| |
| |-
| |
| |[[IMF Glossary Web 2015 (imf.org)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:International Monetary Fund (IMF)|International Monetary Fund (IMF)]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |IMSpoor Publicatie Home
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Insect glossary (79 Dutch-English-Latin entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |original src: http://www.pri.wur.nl/NL/Producten/Pherobank/lijst/
| |
| |Insects
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Instituut voor de Nederlandse Taal - Begrippenlijst]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Linguistics
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Instituut voor de Nederlandse Taal - Begrippenlijst]] (Uitleg bij vaktermen die op ivdnt.org gebruikt worden)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Education
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[International Dictionary of Heating, Ventilating and Air Conditioning (REHVA)|International Dictionary of Heating, Ventilating and Air Conditioning]]
| |
| (Compiled by: The Publishing Committee of REHVA)
| |
| |
| |
| |
| |
| |(REHVA = Federation of European Heating and Airconditioning Associations)
| |
| |Environment
| |
| |nl, en, de, fr, es, it, ru, sv, da, pl, fi, hu
| |
| |-
| |
| |[[International Dictionary of Refrigeration (International Institute of Refrigeration, IIR)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(Arabic, Chinese, Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, Norwegian, Russian, Spanish) a.k.a. ‘Internationale Woordenboek voor Koeling’, ‘INT.WDBK.KOELTECHNIEK’, etc.
| |
| |[[:Category:Refrigeration|Refrigeration]]
| |
| |nl, en, ar, zh, fr, de, it, jp, no, ru, es
| |
| |-
| |
| |[[Interne leidraad octrooiverlening (Octrooicentrum Nederland)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Patents
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Internetwoordenboek.nl - Interessante publicaties op het gebied van internettaal]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |IT
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[ISACA® Glossary of Terms – Dutch 3rd Edition (2015)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |ISACA (Information Systems Audit and Control Association) is an international professional association focused on IT (information technology) governance. Source: https://www.isaca.org/resources/glossary
| |
| |IT
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| !'''Title: J'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |Jansonius, H. -- (Nieuw) Groot Nederlands-Engels woordenboek voor studie en practijk
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |Jansonius, H. -- Technisch Engels Woordenboek
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Java Glossary of Terms (Oracle)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |IT
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Joostdevree.nl - Afkortingen bouw in het Amerikaans Engels (F. Heitzman)(1,130 English abbreviations)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Construction
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Joostdevree.nl: Woordenlijst Nederlands-Engels (construction terms)(10,236 Dutch-English entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Construction
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Juremy.com|Juremy - The Search Tool for EU Translation (juremy.com)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |"With Juremy you get instant bilingual term and phrase matches from reliable EU databases – EUR‑Lex and IATE. Benefit from 10× productivity on terminology research in all 24 EU languages."
| |
| |EU
| |
| |multi
| |
| |-
| |
| |[[Juridisch-Economisch Lexicon (JurLex)|Juridisch-Economisch Lexicon (‘JurLex’)]] (‘The Legal and Economic Lexicon’) (Aart van den End, Gateway Woordenboeken)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Law
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Juridische verwijzingen & afkortingen (V&A)(vena.be)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Law
| |
| |
| |
| |-
| |
| !'''Title: K'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[Kamer van Koophandel: woordenlijst]] (Dutch, with some English)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[KDE-Nederland woordenlijst]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Approx. 1,030 Dutch-English entries
| |
| |IT
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[KDEdoc: ‘A parallel corpus of KDE manuals’]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Original file: KDEdoc.tmx, with 1,266 Dutch-English segments
| |
| |IT
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Keminaco, by Martin Michel (Risk & Safety Phrases + Hazard & Precautionary Statements)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |R-Phrases - Risk phrases / S-Phrases - Safety phrases (in Dutch and English)
| |
| |Safety
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Keywords]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Keywords
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.scribd.com/document/359237243/34-Kosmos-mini-woordenboek-Nederlands-Engels-pdf Kosmos Mini Woordenboek Engels-Nederlands]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Dictionaries
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Kramers Business Woordenboek Engels-Nederlands / Nederlands-Engels (Elsevier, 2001)(1,683 pages)
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘Medio jaren zeventig van de twintigste eeuw werd de uitgave van Kramers' woordenboeken overgenomen door uitgeverij Elsevier en later door Uitgeverij Het Spectrum. In 2001 werden de woordenboeken opgenomen in het fonds van Prisma en sinds 2005 worden ze ook onder die naam uitgegeven.’ [https://nl.wikipedia.org/wiki/Kramers%27_woordenboeken (https://nl.wikipedia.org/wiki/Kramers%27_woordenboeken])
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Kramers’ Engels woordenboek: Dutch, English (Kramers, J.; G.B. van Goor Zonen, 1948).
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Kramers’ Engelsch Woordenboek Engelsch-Nederlands/Nederlandsch-Engelsch, 13de druk.
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Kramers vertaalwoordenboek Nederlands-Engels (G. Van Kooten; Elsevier, 1996)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Kramers vertaalwoordenboek Nederlands-Engels (H. Coenders; Elsevier, 2000)(544 pages)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Kramers Woordenboek Nederlands-Engels (38th edition)(Elsevier)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Kramers handwoordenboek Nederlands-Engels (Dutch Edition)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Kramers encyclopedisch business woordenboek, 7-talig (587 pages) (Kramers Business, 2003)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.biblio.com/book/kramers-geographisch-woordenboek-geheele-aarde-jurrius/d/1402936146?aid=frg Kramers’ Geographisch Woordenboek Der Geheele Aarde]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| !'''Title: L'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |Leidraad voor juridische auteurs. Voetnoten, bronvermeldingen, literatuurlijsten en afkortingen in Nederlandstalige publicaties (T. C. Borman)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Law
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Lenntech.nl Waterbegrippenlijst]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |''‘Uitleg van begrippen op het gebied van water (waterwoordenboek)’''
| |
| |Water
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Lenntech.nl - Ziektes verspreid door water]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘Hieronder worden een aantal van de belangrijkste door water verspreide ziektes genoemd. Besproken wordt welk micro-organisme de ziekte veroorzaakt, hoe de ziekte verspreid wordt en wat de symptomen zijn.’
| |
| |Water
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Lexicon Financieel Management Nederlands-Engels (J.A.M. Berkien)(Vakmedianet, 2011)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘Met meer dan 70.000 Nederlandse termen en 1450 pagina's op het gebied van financieel management, accounting en belastingen biedt Lexicon Financieel Management u deze zekerheid.’ ([https://www.bol.com/nl/nl/p/lexicon-financieel-management-nederlands-engels/1001004011315561/ src])
| |
| |Dictionaries
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Lexicon Scheepvaart & Transport Engels-Nederlands, Nederlands-Engels (P.C. van Kluijven)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Shipping
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.lexonomy.eu/#/opendictionaries <Lexonomy> open dictionaries]
| |
| |
| |
| |
| |
| |a bunch of online dictionaries created using the Lexonomy backend
| |
| |
| |
| |multiple
| |
| |-
| |
| |[https://libgen.li/ Library Genesis+]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘The Library Genesis aggregator is a community aiming at collecting and cataloging items descriptions for the most part of scientific, scientific and technical directions, as well as file metadata. In addition to the descriptions, the aggregator contains only links to third-party resources hosted by users. All information posted on the website is collected from publicly available public Internet resources and is intended solely for informational purposes.’ (https://libgen.li/)
| |
| |Aggregators
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Librarylingo (Bibliotheekwoorden Nederlands-Engels)(Glossary of Dutch-English library related terms)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Original web page taken offline years ago. Archived on Beijerterm.
| |
| |Libraries
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Lijst van afkortingen in het Nederlands (nl.wikipedia.org)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |1,928 Dutch abbreviations
| |
| |Abbreviations
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Lijst van medische afkortingen (found in a PhD thesis inline)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Medical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Lijst van Verkortingen Spoorwegen (Peter Gutter)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[List of Abbreviations (Origin unknown)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Abbreviations|Abbreviations]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[List of Abbreviations 2 (Origin unknown)|List of Abbreviations #2 (Origin unknown)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Abbreviations|Abbreviations]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[LIST OF ABBREVIATIONS (The Dutch Safety Board)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Abbreviations|Abbreviations]]
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[list-of-acronyms.pdf]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Small collection of voting-related acronyms.
| |
| |[[:Category:Abbreviations|Abbreviations]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[wikipedia:List_of_Dutch_dictionaries|List of Dutch dictionaries]] (Wikipedia)
| |
| |
| |
| |
| |
| |see also: https://nl.wikipedia.org/wiki/Woordenboek#Nederlandse_woordenboeken
| |
| |Dutch
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[List of legal abbreviations (Wikipedia)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Law
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[LOINC: Abbreviations and acronyms used in LOINC]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |This is an alphabetical list of the abbreviations and acronyms used across LOINC.
| |
| |[[:Category:LOINC|LOINC]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Luchtvaart Noord Nederland (LvnNL): Afkortingen & Termen]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Aviation
| |
| |en
| |
| |-
| |
| !'''Title: M'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[Madaster Materials List (nl-en)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Madaster
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Medical abbreviations (262 terms)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Medical
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Medisch woordenboek Engels-Nederlands/Nederlands-Engels (by F.J.A. Mostert)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Bohn Stafleu van Loghum, 2011; 5de druk = laatste druk?
| |
| |Medical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[MedDRA: Medical Dictionary for Regulatory Activities]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Medical
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Measurement unit abbreviations]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Abbreviations
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[wikipedia:Merit_Students_Encyclopedia|Merit Students Encyclopedia]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Encyclopaedias
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Michaellaneous Terms]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |random assortment of stuff
| |
| |
| |
| |nl, en, de
| |
| |-
| |
| |Microsoft Encarta (Microsoft Encarta Multimedia Encyclopedia)([https://web.archive.org/web/20091031074236/http://encarta.msn.com/ archived on the Wayback Machine])
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Encyclopaedias
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Microsoft Excel function translations (481 Dutch-English entries)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |IT
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Microsoft Language Portal / Microsoft Terminology Search<ref>See: https://www.proz.com/forum/internet_for_translators/361873-does_anyone_know_what_has_happened_to_microsoft_language_portal-page3.html</ref>
| |
| |
| |
| |
| |
| |See: https://msit.powerbi.com/view?r=eyJrIjoiODJmYjU4Y2YtM2M0ZC00YzYxLWE1YTktNzFjYmYxNTAxNjQ0IiwidCI6IjcyZjk4OGJmLTg2ZjEtNDFhZi05MWFiLTJkN2NkMDExZGI0NyIsImMiOjV9
| |
| |IT
| |
| |multi
| |
| |-
| |
| |[[Microsoft Terminology Collection (33,004 Dutch-English entries)]]<ref>'''UPDATE''': It seems all the data is still online, e.g. at Microsoft language resources, available via:
| |
|
| |
| * https://learn.microsoft.com/en-us/globalization/reference/microsoft-language-resources
| |
| * https://msit.powerbi.com/view?r=eyJrIjoiMmE2NjJhMDMtNTY3MC00MmI2LWFmOWUtYWM5YTVjODI5MjQwIiwidCI6IjcyZjk4OGJmLTg2ZjEtNDFhZi05MWFiLTJkN2NkMDExZGI0NyIsImMiOjV9 (Microsoft UI String Search)
| |
| * https://msit.powerbi.com/view?r=eyJrIjoiODJmYjU4Y2YtM2M0ZC00YzYxLWE1YTktNzFjYmYxNTAxNjQ0IiwidCI6IjcyZjk4OGJmLTg2ZjEtNDFhZi05MWFiLTJkN2NkMDExZGI0NyIsImMiOjV9 (Microsoft Terminology Search)
| |
| * https://learn.microsoft.com/en-us/globalization/reference/microsoft-style-guides (Microsoft Style Guides / Localization Style Guides)</ref>
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Microsoft took down the Microsoft Language Portal on June 30th, 2023. I downloaded the last available .tbx file and converted it to a delimited format. I archived it at: [https://beijerterm.com/archives/microsoft/ https://beijerterm.com/archives/microsoft/]
| |
| |IT
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Militaire Afkortingen (Militair.net)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |“In de militaire wereld worden veel zaken afgekort om de informatie zo bondig mogelijk weer te geven. Hieronder vindt u een aantal belangrijke nationale en internationale afkortingen.”
| |
| |[[:Category:Armed forces|Armed forces]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Militaire woordenlijst (jargon) - RJARMY.nl]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Glossary of Dutch terms used in the military
| |
| |[[:Category:Armed forces|Armed forces]]
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[MISSOC: Glossary on European social security systems (German, French, English and Dutch)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |nl, en, fr, de
| |
| |-
| |
| |[[MISCELLANEOUS (large collection of Dutch-English terms)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |(origin unknown)
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://mowb.muiswerken.nl/ Muiswerk Woordenboek]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Developed by [https://www.kurve.nl/ Kurve]
| |
| |
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Multilingual Criminological Terms, by Jaap de Waard (693 entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |‘This alphabetic list of multilingual criminological terms gives translations into four languages: English- Dutch- French-German. […] It is a technical working paper in progress. Not all terms have been translated in all four languages, but is hoped that this list might be useful for researchers working in the field of criminology.’ –Jaap de Waard
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Multilingual Dictionary of Electricity, Electronics and Telecommunications with terms in nine languages and definitions in English (IEC/IEEE)|Multilingual Dictionary of Electricity, Electronics and Telecommunications with terms in nine languages and definitions in English (IEC/IEEE)(1992)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Distributed by The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. (IEEE) in cooperation with the International Electrotechnical Commission (IEC).
| |
| |
| |
| |nl, en, de, fr, ru, es, pl, it, se
| |
| |-
| |
| |[[Multilingual Dictionary of Fish and Fish Products (OECD, 2008)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Fish
| |
| |nl, en, fr, de, hr, da, fi, gr, is, it, jp, ko, no, pl, pt, ru, sr, es, sv, tr
| |
| |-
| |
| |[[Multilingual Dictionary of the Gas Industry (International Gas Union, IGU)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Boilers
| |
| |en, de, fr, sp, it, ru, no, pl, sl, cs
| |
| |-
| |
| |[[Multilingual Glossary of technical and popular medical terms in nine European Languages]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘This system contains the electronic form of eight glossaries, in which you can find 1830 technical and popular medical terms in eight of the nine official European languages: English, Dutch, French, German, Italian, Spanish, Portuguese and Danish.’
| |
| |Medical
| |
| |nl, en, fr, de, it, es, pt, da
| |
| |-
| |
| |[[Multiligual set of R and S phrases, courtesy of Marek Pawelec]] (Dutch-English)
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |See also: [[Keminaco, by Martin Michel (Risk & Safety Phrases + Hazard & Precautionary Statements)]]
| |
| |Risk phrases
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.multitran.com/ Multitran.com] (by Andrei Pominov)
| |
| |
| |
| |
| |
| |Massive, editable Russian multilingual online dictionary launched on 1 April 2001. The English–Russian–English dictionary contains over four million entries, while the total database has about eight million entries.
| |
| |
| |
| |nl, en, multi
| |
| |-
| |
| |[[Multitran.com subjects list (1,235 entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |https://www.multitran.com/m.exe?a=253&type=2&l1=1
| |
| |Subjects
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[my workflow|My workflow]] (i.e., how I go from source to target document)
| |
| |
| |
| |
| |
| |How I process PDFs in my translation work.
| |
| |Workflow
| |
| |en
| |
| |-
| |
| !'''Title: N'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |NCC Rules of Procedure (officielebekendmakingen.nl) (Dutch-English)
| |
| |
| |
| |
| |
| |https://zoek.officielebekendmakingen.nl/stcrt-2020-68805.html
| |
| |NCC
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[nederbrackets|(Neder)brackets]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |The Dutch have a particular way of (ab)using brackets. I try to make sense of some of the worst offenders in my ‘(Neder)brackets’ collection.<ref>'''(Neder)brackets''': The Dutch have a particular way of (ab)using brackets. I try to make sense of some of the worst offenders in my ‘(Neder)brackets’ collection. Incidentally, the best explanation of this issue I have ever come across is in the chapter, ‘Bracket (ab)use’, in ‘'''Righting English that’s gone Dutch'''’, by Joy Burrough-Boenisch.</ref>
| |
| |Dunglish
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Nederlandse rechtsbegrippen vertaald - Frans - Engels - Duits
| |
| |
| |
| |
| |
| |(J.H.M. van Erp, ed.; T.M.C. Asser Instituut, Den Haag, 1998)
| |
| |Law
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[https://ptc-dental.com/dictionary/?exact=denture%20border Ness Visual Dictionary of Dental Technology]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Thanks for the [https://www.proz.com/kudoz/dutch-to-english/medical-dentistry/7139279-randopbouw.html tip], Barend van Zadelhoff.
| |
| |Dentistry
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Netherlands Armed Forces Glossary (Dutch-English)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Armed forces|Armed forces]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Notatie- en woordenlijst (‘woordenlijst_RK.pdf’)]]
| |
| !{{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| |
| |
| |[[:Category:Mathematics|Mathematics]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Nouveau Dictionnaire de Poche Flamand-Français et Français-Flamand par L'Abbé Olinger (1852)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |"New Flemish-French and French-Flemish Pocket Dictionary by Abbé Olinger" (Digitized: 9 April 2014)
| |
| |[[:Category:Flemish|Flemish]]
| |
| |nl, fr
| |
| |-
| |
| |[[Nuffic.nl: Education systems ➔ Belgium - Flanders ➔ Glossary]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘A list with explanations of terms often used.’
| |
| |Education
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Nuffic.nl: Education systems ➔ The Netherlands ➔ Glossary]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘A list with explanations of terms often used.’
| |
| |Education
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Nuffic.nl: Education systems ➔ United States ➔ Glossary]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘A list with explanations of terms often used.’
| |
| |Education
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[NUFFIC Glossary]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Last version (as of 31 Aug 2020) of an amazing Dutch-English glossary of terms used in higher education. Discontinued.
| |
| |Education
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| !'''Title: O'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[‘Octrooien! Een introductie voor het hoger onderwijs’ (Verklarende woordenlijst) (RVO.nl)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Patents
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[OHIM Glossary (Office for Harmonization in the Internal Market)(de, en, fr, es, it)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |OHIM = now: “European Union Intellectual Property Office (EUIPO)”
| |
| |[[:Category:EU|EU]]
| |
| |de, en, fr, es, it
| |
| |-
| |
| |[http://en.texsite.info/Index/?l=E Online Textile Dictionary]
| |
| |
| |
| |
| |
| |English version of a multimedia textile defining dictionary with over 2000 textile and clothing terms.
| |
| |Textile
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Onroerend Goed Lexicon (OGL)]] (‘The Property Lexicon’)(Aart van den End, Gateway Woordenboeken)
| |
| |
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Onroerend Goed Lexicon (OGL) - verschillen tussen Britse Engels en Amerikaanse Engels (aan einde Lexicon)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Ontwerpgrondslag Elektrotechnische Installaties Terminalcomplex: AFKORTINGEN (Schiphol Nederland B.V.)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Aviation
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Open Dutch WordNet (ODWN)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘adjectives monosemous.csv’ + ‘adjectives monosemous.csv’
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[oosthoek|Oosthoek: ‘Oosthoek’s Geïllustreerde Encyclopaedie’, ‘Oosthoek’s Encyclopaedie’, ‘De Grote Oosthoek’, etc.]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Encyclopedias
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Op-en-Top Nederlands. Woordenlijst overbodig Engels]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(opvolger van ‘Funshoppen in het Nederlands. Woordenlijst onnodig Engels’ + ‘Woordenlijst evenwaardig Nederlands’)
| |
| |Dutch language
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Osha.gov ➔ Scaffolding eTool]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |good little glossary of scaffolding related terms
| |
| |Scaffolding
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Oude en Nieuwe Afkortingen in de zorgsector]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(verpleging-verzorging.nl)
| |
| |Medical
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Over 800 Abbreviations of religious orders]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |source: http://www.catholicdoors.com/misc/abbrev.htm
| |
| |Religion
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[The Oxford-Duden Pictorial Dutch & English Dictionary]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Oxforddictionaries.com|Oxford Dictionaries Premium (Oxforddictionaries.com)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |My favourite English dictionary to consult when translating. Well worth the annual subscription of £16.66.
| |
| |
| |
| |en
| |
| |-
| |
| !'''Title: P'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[Pallet Terminology from A-Z (Palletconsultants.com)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Source: https://www.palletconsultants.com/blog/pallet-terminology
| |
| |Palletising
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[https://patenttranslator.wordpress.com/ Patenttranslator’s Blog - Diary of a Mad Patent Translator]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Blogs
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Patitia.net: Multilingual Glossary of Nice Classification System of goods and services relating to trademarks)(6,264 Dutch-English entries)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |IP
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[PatTR|PatTR: Patent Translation Resource alignments (aligned by Michael Beijer, in 2015)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |In 2015, I went through quite a bit of trouble to convert this monstrous dataset into .tmx files so translators can use them in their CAT tools. I used to charge a small fee for them, but have since started offering them for free.
| |
| |[[:Category:Patents|Patents]]
| |
| |en, fr, de
| |
| |-
| |
| |[[PIANC: Illustrated Technical Dictionary in six languages]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en, fr, de, es, it
| |
| |-
| |
| |Pinkhof Geneeskundig woordenboek (Bohn Stafleu van Loghum, 2006)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Medical|Medical]]
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[https://www.bsl.nl/shop/woordenboeken Pinkhof Medisch Engels]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Medical|Medical]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Pinkhof Medisch Engels - Clinical Abbreviations and Acronyms]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Medical|Medical]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Plant Protection Products - FAO 2-letter code for formulations]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |src: https://www.ctgb.nl/binaries/ctgb/documenten/toetsingskader-gewasbeschermingsmiddelen/2014/01/31/evaluation-manual-eu-part-v2.0/EM2-0+EU+part+2+physical-and-chemical-properties+2014.pdf
| |
| |Plants
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Politie afkortingen (regio17.info) (345 Dutch acronyms)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Police
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Post Office Dictionary 1990 (English-Afrikaans)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘Compiled by the Post Office Terminology Committee of the Department of Posts and Telecommunications in collaboration with the National Terminology Services of the Department of National Education’ (original file: ‘Poskantoorwoordeboek.pdf’)
| |
| |Afrikaans
| |
| |af, en
| |
| |-
| |
| |[[PRADO glossary (Technical terms related to security features and documents)(nl-en)(Council of the European Union)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |The original is in around 25 languages. I have extracted the Dutch and English only. Source: https://www.consilium.europa.eu/prado/en/prado-glossary.html
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Pressol.com - Afkortingen]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(Pressol is een producent van smeer en werkplaatstechniek.)
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Pricing Regulation Glossary (mftransparency.org)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Finance
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Prisma Groot Woordenboek Nederlands (2018)]](864 pages)
| |
| |
| |
| |
| |
| |https://www.prisma.nl/producten/prisma-groot-woordenboek-nederlands-9789000360864
| |
| |
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Prisma groot woordenboek Nederlands-Engels (2018)]](1,128 pages)
| |
| |
| |
| |
| |
| |See: https://www.prisma.nl/producten/prisma-groot-woordenboek-nederlands-engels-9789000360871
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Prisma Woordenboek van het Algemeen Onbeschaafd Nederlands (Heidi Aalbrecht en Pyter Wagenaar)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Dictionaries
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[PRINCE2:2009 – Translation List (Dutch)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |
| |
| |-
| |
| |Prorail Verklarende woordenlijst (Milieueffectrapportage 1e fase)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |ProZ.com virtual conference for International Translation Day (30 Sept 2014), session: ‘[[proz.com panellist|Machine translation panel from a freelancer perspective]]’.
| |
| |
| |
| |
| |
| |I was a panellist in the 2014 ProZ.com virtual conference, in a session titled: ‘Machine translation panel from a freelancer perspective’. The session was moderated by Jeff Allen and included Dimitra Anastasiou, Patrick Porter (and myself) as panellists. See: http://www.proz.com/virtual-conferences/632/program/9778 (please excuse the terrible audio quality!)
| |
| |[[:Category:PR|PR]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Pump glossary with 1,134 Dutch-English terms]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Pumps
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Pump Terminology Glossary (SteelPumps UK)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(English terms, defined)
| |
| |Pumps
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Puzzelwoordenboek]] (26 pages - A-Z)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Crossword puzzle dictionaries
| |
| |
| |
| |-
| |
| !'''Title: Q'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[Quanjer’s English dictionary (Blankwaardt & Schoonhoven, 1 Jan. 1910)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |a.k.a. ‘Engelsch Zakwoordenboek’, ‘Engelsch woordenboek’, ‘Engelsch Zakwoordenboek’, etc.
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| !'''Title: R'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[railAlert: Lijst van afkortingen]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[railAlert: Begrippenlijst]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Railway glossary (188 Dutch-English terms)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |RailLexic (UIC's railway glossary, now available online)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |
| |
| |-
| |
| |RailLexic 4.0 CD-ROM
| |
| |
| |
| |
| |
| |(UIC railway glossary comprising some 16,000 terms in 22 languages)
| |
| |Railway
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Railway Technical Website - Railway Lexicon]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Rangtelwoorden (Ordinal numerals) - in Dutch and English]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[REHVA HVAC Dictionary]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en, de, fr, es, it, ru, no, sv, da, pl, sl, cs, pt, ro, fi, hu
| |
| |-
| |
| |Resil’s Online Textile Dictionary
| |
| |
| |
| |
| |
| |extensive online dictionary, offline now; used to be @ http://resil.com/dictionary/
| |
| “The online dictionary is directed to the widest possible audience. The terms are carefully selected with an eye to what are most likely to be encountered by those in the textile, apparel, fashion and retail industries. The entries cover various textile areas, which include fibres, yarns, fabrics, garments, manufacturing operations, processing techniques, chemicals, auxiliaries, garment finishes, quality auditing, merchandising, fashion designing, garment retailing, etc.”
| |
| |Textile
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Reverse engineering dictionary software (some links and ideas)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[richtig interpretieren der augenblicklichen Situation richtig interpretieren eines Signals (6,230 German-English entries)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |en, de
| |
| |-
| |
| |[[RIGD-LOXIA ➔ railDocs ➔ Afkortingen]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Source: <nowiki>https://confluence.rigd-loxia.nl/display/RAILD/Afkortingen</nowiki>
| |
| |Railway
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[‘Righting English that’s gone Dutch’, by Joy Burrough-Boenisch]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |This interesting book should be required reading for all budding translators working from Dutch into English and vice versa.
| |
| |Dunglish
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Routledge Encyclopedia Of Translation Studies]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Translation
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Routledge Encyclopedia of Translation Technology]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Translation
| |
| |en
| |
| |- | | |- |
| !'''Title: S''' | | !'''Title: S''' |
Line 1,981: |
Line 99: |
| |nl, en (Dutch (translated from English) | | |nl, en (Dutch (translated from English) |
| |- | | |- |
| !'''Title: T''' | | !'''Title: S''' |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}} | | ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}} |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}} | | !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}} |
Line 1,987: |
Line 105: |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]] | | !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]] |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]] | | !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]] |
| |-
| |
| |[http://www.taalvlinder.com/index.htm Taalvlinder.com]: A great website that collects Dutch-English specialist glossaries.
| |
| |
| |
| |
| |
| |de Taalvlinder is een project © 2000 -2018 van Ochrid Hogen Esch
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Taalvlinder.com: ‘Termen uit de bouw – Engelse termen uit de bouw- en doe-het-zelf-wereld verzameld en vertaald door Erik Brommeijer’]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Glossary of construction terms by Erik Brommeijer; 5,998 Dutch-English entries
| |
| |Construction
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.techdico.com/ TechDico.com] (‘1 billion translations categorized by activity in 28 languages’)
| |
| |
| |
| |
| |
| |TechDico: ‘The translation tool TechDico gives you access to ...<ref>'''TechDico''': ‘The translation tool TechDico gives you access to the most valuable translation resources available: • IATE (european terminology), • Eur-Lex-Europa.eu (european law texts), • WIPO (international patents), • CJKI (Asian languages glossaries) and to multilingual specialized dictionaries.’</ref>
| |
| |
| |
| |nl, en, etc.
| |
| |-
| |
| |[[Technical glossary (1,674 Dutch-English terms)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(Origin unknown)
| |
| |Technical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Technical glossary (2636 Dutch-English entries)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(Origin unknown)
| |
| |Technical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Technical Glossary (29329 Dutch-English entries)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(Origin unknown)
| |
| |Technical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Technical glossary with 6,017 Dutch-English terms (origin unknown)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(Origin unknown)
| |
| |Technical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Techniek dut eng.xlsx (in 11 parts)|Techniek dut eng.xlsx (in 11 parts) (Proverb.nl, Hans Visser)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |159,551 Dutch-English terms (warning: contains some messy stuff)
| |
| |Technical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Technisch Woordenboek voor den scheepsdienst in vier talen (Publisher: Kweekschool voor den zeevaart)
| |
| |
| |
| |
| |
| |Hardcover 350 pp.; Dutch, French, German, English
| |
| |Shipping
| |
| |nl, en, fr, de
| |
| |-
| |
| |[[termania|Termania: Interview with Michael Beijer in ‘Why is terminology your passion? A collection of interviews with prominent terminologists’]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |I was recently one of 26 terminologists to be interviewed by trainees from the European Parliament’s Terminology Coordination Unit (TermCoord) for a post/section on their new blog @ termcoord.eu titled ‘Termania’. The collected interviews are currently available from the EU bookshop as a PDF. My particular interview can be found here:
| |
| https://termcoord.eu/termania/why-is-terminology-your-passion/interview-with-michael-beijer/
| |
| |[[:Category:PR|PR]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[TERMES ECONOMIQUES 616.pdf|TERMES ECONOMIQUES (616.pdf)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |7,070 Dutch-French terms
| |
| |Economics
| |
| |nl, fr
| |
| |-
| |
| |[https://termic.me/ termic.me] (info [https://www.proz.com/forum/internet_for_translators/361873-does_anyone_know_what_has_happened_to_microsoft_language_portal-page2.html here])
| |
| |
| |
| |
| |
| |Replacement for Microsoft Terminology Search
| |
| |Microsoft
| |
| |multi
| |
| |-
| |
| |[[Terminologie Elektronica Producerende Industrie (piektraining.com)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘Hier is de lijst van de meest essentiële vaktermen die worden gebruikt in de Elektronica Producerende Industrie. De lijst is onderverdeeld in Componenten, elektronica productie en IPC.’
| |
| |IT
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |Terminologie Financieel Management (Dutch-English)(F. van Amerongen; Kluwer)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[https://termcoord.eu/terminology-websites/ Terminology websites & blogs (termcoord.eu)]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Resources for translators
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Textielstad.nl - Woordenlijst Engels-Nederlands]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Textile
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Textile Glossary (Michael Beijer)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |a rough glossary of Dutch-English textile related terms
| |
| |Textile
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Textile Glossary (Dutch, English, German, French)(‘2000-textieltermen.xls’)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Can't remember where I found this online, but I've archived it on Beijerterm.com for future googlers.
| |
| |Textile
| |
| |nl, en, de, fr
| |
| |-
| |
| |[[Textile Glossary (pollackassociates.com)]](4th edition)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Textile
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Textile: Misc. glossaries online (require further processing)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Basically a long list of glossaries I would like to incorporate into Beijerterm at some point. Original list found at: https://www.ats-group.net/glossaries/glossary-lexicon-textile.html
| |
| |Textile
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Textiles Intelligence: Glossary]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Textile
| |
| |
| |
| |-
| |
| |The Anglo-Dutch Relations from the Earliest Times to the Death of William the Third: Being an Historical Introduction to a Dictionary of the Low-Dutch Element in the English Vocabulary
| |
| |
| |
| |
| |
| |By Johan Frederik Bense; Springer Netherlands, 1924.
| |
| |History
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[The difference between Artrose and Artritis (in Dutch)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |i.e., the difference between Osteoarthritis (OA) and Arthritis in English
| |
| |[[:Category:Medical|Medical]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[The Land Rover Dictionary (in 12 languages), by Peter Kutschera (2008)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |in 12 languages: English, Nederlands, Vlaams, Deutsch, Francais, Spanish, Italiano, Suomi, Svenska, Português, Brasileiro, Castelhano
| |
| |[[:Category:Automotive|Automotive]]
| |
| |nl, en, de, fr, es, sv, etc.
| |
| |-
| |
| |[https://lod-cloud.net/datasets?search=dutch The Linked Open Data Cloud] (lod-cloud.net)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Big Data
| |
| |
| |
| |-
| |
| |‘[[‘The mariner’s and merchant’s polyglot technical dictionary…’ by Karel Pieter Ter Reehorst (1850)|The mariner’s and merchant’s polyglot technical dictionary…’ by Karel Pieter Ter Reehorst (1850)]]<ref>Full title: ‘The mariner’s and merchant’s polyglot technical dictionary of upwards of five thousand nautical, steam, and ship-building terms, commercial and scientific, in ten different languages, ... with a precise explanatory key to the pronunciation of these languages, and a comparative table of the money, weights and measures of sea ports’ by Karel Pieter Ter Reehorst (Creator)(1850)</ref>
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Technical
| |
| |nl, en, da, no, se, fr, it, es, pt, ru
| |
| |-
| |
| |[[Thematische woordenschat Engels - Bouwen, gebouwen en bewoners (woordjesleren.nl)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Construction
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[The most frequently used tax-related words in the Netherlands (aangifte24.com)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Tax|Tax]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[The Patent Translator’s Handbook (American Translators Association, 2007)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Patents
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[The Ultimate Dictionary of Real Estate Terms (Allan Susoeff, Jr., PE, PhD)]]<ref>More than 4300 Real Estate Terms Explained with Clear and Concise Definitions. For Real Estate Investors, Homeowners, Agents and Brokers. From "Abacus" to "Zoning Permit", and everything in between, this handy, easy-to-use dictionary, will define all you need to know in the world of real estate. The text contains more than 4300 words and concepts, defined in simple easy to understand content. Whether you are a first home buyer, an agent or broker, or a real estate investor, this book is an essential reference to clarify the oftentimes complex terms and legalese that you find in every aspect of buying, selling, owning and associating with real estate.
| |
|
| |
| Source: Publisher</ref>
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Property|Property]], [[:Category:Construction|Construction]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Threat and vulnerability response acronyms]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Terminologie gebruikt in zakelijke brieven, Nederlands-Pools|Terminologie gebruikt in zakelijke brieven, Nederlands-Pools (‘free.download.business.letters.dutch.polish.translations.xls’)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Business
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Tilburg University - Dutch-English Glossary of University related terms (1,657 entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Education
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Toets- en onderwijstermen Nederlands-Engels (Cito, www.toetsenopschool.nl)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Original source: http://toetswijzer.kennisnet.nl/html/toetsenopschool/termen_NederlandsEngels.pdf
| |
| |Education
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://translationproject.org/ Translationproject.org] (bilingual data in .po format)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |multi
| |
| |-
| |
| |[https://www.translatortools.net/ TransTools] (by Stanislav Okhvat)
| |
| |
| |
| |
| |
| |Suite of productivity tools for Microsoft Office designed for translators, editors, content creators and DTP specialists. TransTools is basically CodeZapper on steroids.
| |
| |DTP
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Tribology Glossary - Werktuigbouw en Tribotechniek (tribologie.nl)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Source (no longer online): http://www.tribologie.nl/abc/default.htm
| |
| |Mechanical engineering
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[ttmem.com - Dutch to English dictionary of automotive terms]] (15,231 Dutch-English terms)
| |
| |
| |
| |
| |
| |See: https://www.ttmem.com/terminology/ttmem-terminator/
| |
| |Automotive
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[ttmem.com - Dutch to English dictionary of e-mark and prepackaging terms]] (174 Dutch-English terms)
| |
| |
| |
| |
| |
| |See: https://www.ttmem.com/terminology/ttmem-terminator/
| |
| |
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[ttmem.com - Dutch to English dictionary of textile terms]] (1,996 Dutch-English terms)
| |
| |
| |
| |
| |
| |See: https://www.ttmem.com/terminology/ttmem-terminator/
| |
| |Textile
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[TT-Software - Dut7Translations_1111.xls]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |1,111 Dutch-English entries
| |
| |TT-Software
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Tweetalig Woordenboek van vak en bestuurstaal bij Belgische Spoorwegen: Verkortingen]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Dutch abbreviations
| |
| |Railway
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[https://www.translationtribulations.com/ Translation Tribulations] (Kevin Lossner’s blog)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Blogs
| |
| |
| |
| |-
| |
| |‘[[TU/e Terminology list]]’ - Dutch/English terminology list of Eindhoven University of Technology (TU/e)
| |
| |
| |
| |
| |
| |High quality terminology resource; updated relatively frequently.
| |
| |[[:Category:Education|Education]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Turbine expansion abbreviations]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Types of hinges in Dutch and English]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Construction
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Typisch Vlaams|Typisch Vlaams - 4000 woorden en uitdrukkingen (Ludo Permentier and Rik Schutz)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Flemish|Flemish]]
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| !'''Title: U'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[UCTE Operational Terminology (glossary of the operational terminologies of the UCTE system)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |The Union for the Coordination of Transmission of Electricity (UCTE) coordinated the operation and development of the electricity transmission grid for the Continental European synchronously operated transmission grid, thus providing a reliable platform to all participants of the Internal Electricity Market and beyond. On 1 July 2009 UCTE was wound up. All operational tasks were transferred to [https://www.entsoe.eu/ ENTSO-E] (the European Network of Transmission System Operators for Electricity). See: https://www.ucte.org/resources/terminologies/translations/
| |
| |[[:Category:UCTE|UCTE]]
| |
| |nl, en, de, fr, it, es
| |
| |-
| |
| |[[UIC RailLexic Abbreviations]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Source: https://www.unilexids.de/help/info/uicterms.htm
| |
| |Railway
| |
| |en, fr, de
| |
| |-
| |
| |[[UIC RailLexic Subject fields]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Railway
| |
| |en, fr, de
| |
| |-
| |
| |[https://uitleenwoordenbank.ivdnt.org/index.php/uitleen Uitleenwoordenbank van het Nederlands]
| |
| |
| |
| |
| |
| |De Uitleenwoordenbank bevat Nederlandse woorden die door andere talen zijn overgenomen, de zogenaamde uitleenwoorden. De bank is opgezet door Nicoline van der Sijs en eind 2015 gelanceerd. De belangrijkste gegevens eruit zijn eerder in boekvorm gepubliceerd in: Van der Sijs, Nicoline (2010), ''Nederlandse woorden wereldwijd'', Den Haag; de pdf staat hier.
| |
| |[[:Category:Dictionaries|Dictionaries]]
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Ultramarin Maritime meertalige geïllustreerde encyclopedie voor zee- en binnenvaart (CD-ROM)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Shipping
| |
| |nl, en, fr, de
| |
| |-
| |
| |[https://www.webarchive.org.uk/en/ukwa/ UK Web Archive] (UKWA)
| |
| |
| |
| |
| |
| |The UK Web Archive collects millions of websites each year, preserving them for future generations. You can use it to discover old or obsolete versions of websites. Beijerterm.com is also being archived on the UKWA.
| |
| |Archiving
| |
| |multi
| |
| |-
| |
| |[[Understanding ‘Patentese’ – A Patent Glossary (by Arnold B. Silverman and George K. Stacey)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Source: https://www.tms.org/pubs/journals/JOM/matters/matters-9609.html
| |
| |Patents
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[United States Census Bureau Glossary (www.census.gov)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Government
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[Universiteit Antwerpen - Ned-Eng.xls]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Over 1,000 high-quality Dutch-English terms
| |
| |[[:Category:Education|Education]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Using Online Dictionaries, edited by Carolin Müller-Spitzer]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Noticed the other day I’ve been quoted in this!
| |
| |[[:Category:Translation|Translation]]
| |
| |en
| |
| |-
| |
| |[[USPTO Glossary: A-Z definitions of intellectual property terminology]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Source: https://www.uspto.gov/learning-and-resources/glossary
| |
| |Patents
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Utrecht University’s Faculty of Humanities’ various departments]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Taken from: ‘Schrijf- en redactiewijzer Engelstalige teksten’ Universiteit Utrecht.
| |
| |[[:Category:Education|Education]]
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Utrecht University: Glossary of university-related terms (585 Dutch-English entries)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Nederlands-Engelse woordenlijst algemene universitaire termen 16.03.2011
| |
| |[[:Category:Education|Education]]
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| !'''Title: V'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[Vakken en afkorting (Hubertus & Berkhoff - De Culinaire Vakschool)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |[[:Category:Education|Education]]
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Van Dale Afkortingen]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘16.000 afkortingen met verklaringen en aanvullende informatie.’
| |
| |Van Dale
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |Van Dale Dr. Verschuyl Puzzelwoorden 1.000.000
| |
| |
| |
| |
| |
| |(1,100 pages)
| |
| |Van Dale
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |Van Dale [[Groot woordenboek hedendaags Nederlands]] (versie 2.0, 2002)
| |
| |
| |
| |
| |
| |I have the CD-ROM, Windows version
| |
| |Van Dale
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |Van Dale Groot beeldwoordenboek. Nederlands, English, Français, Deutsch (2010)
| |
| |
| |
| |
| |
| |Original title: The Visual Dictionary (QA International)
| |
| |Van Dale
| |
| |nl, en, fr, de
| |
| |-
| |
| |Van Dale Groot Vergelijkingenwoordenboek: verklaring en herkomst vanvergelijkingen (Van Dale Lexicografie, 2007)
| |
| |
| |
| |
| |
| |ISBN 13: 9789066480841
| |
| |Dictionaries
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Van Dale Groot woordenboek hedendaags Nederlands]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| * I have a working copy of ‘Versie 2.0, 2002’ on (Windows 11)
| |
| * Last printed version seems to be the 4th edition, from January 2010.
| |
| * I found a copy online somewhere (in PDF, EPUB and HTML).
| |
| |Van Dale
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |Van Dale Groot woordenboek Nederlands<>Engels
| |
| |
| |
| |
| |
| |I have a working copy of the 2nd edition (2002) on (Windows 11).
| |
| |Van Dale
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Van Dale Groot Woordenboek van de Nederlandse taal (‘Dikke Van Dale’)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |I have a working copy of the 14th edition 2005 (on Windows 11).
| |
| |Van Dale
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |Van Dale Online (https://zoeken.vandale.nl/)
| |
| |
| |
| |
| |
| |I currently use the online version in my daily work.
| |
| |Dictionaries
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |Van Dale Thesaurus (Van Dale Uitgevers, 2010)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Dictionaries
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[VERA Abbreviations (Abbreviations from all VERA test protocols)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Agriculture
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[VERA Glossary (Terms and definitions from all VERA test protocols)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Agriculture
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Van Houtum woordenlijst 5 talen (239 entries, 5 languages)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |nl, en, fr, de, es
| |
| |-
| |
| |[[Verklarend Informatica Woordenboek (C. van Uitert; Samson, 1989)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |English/Dutch computing dictionary; ISBN: 9789014037967; 2e druk, 198. 1063 pages
| |
| |IT
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Verklarend woordenboekje voor de reproductietechniek in de grafische vakken (G.J. Jong, 1940)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Printing
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[[Verklarende woordenlijst naaitermen Engels-Nederlands (naaipatronen.nl)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |
| |
| |Sewing
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Verklarende woordenlijst waterbouwkundige termen (TU Delft)]]
| |
| |✔
| |
| |
| |
| |Coastal Engineering department of the Delft University of Technology - 627 terms; Dutch-English + Dutch with definitions
| |
| |Coastal engineering
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[(Vernieuwd) Overzicht militaire afkortingen (military acronyms)]]<ref>2,691 Dutch-English acronyms used in military contexts</ref>
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Military
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Vertaalwijzer Engels-Nederlands (Chris P. Odijk)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Translation
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://www.bsl.nl/shop/woordenboeken Veterinair woordenboek E-N/N-E] (P.L.M. Kerkhof, 1998)
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |Veterinary medicine
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[[Villa Kogelhof]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| |[https://www.vlaamswoordenboek.be/ vlaamswoordenboek.be/]
| |
| |
| |
| |
| |
| |Very useful website if you are trying to figure out what a Belgian is talking about.
| |
| |[[:Category:Flemish|Flemish]]
| |
| |nl-BE
| |
| |-
| |
| !'''Title: X'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[XBRL 2 Excel: Vertalingen (in Dutch, English, French and German)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |src: https://xbrl2excel.be/nl/
| |
| |Finance
| |
| |nl, en, fr, de
| |
| |-
| |
| !'''Title: Y'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| !'''Title: Z'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| !style="text-align:left;" | [[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |-
| |
| |[[Zakwoordenboek van de Farmacie]] (Y. dessing- de Lang)
| |
| |
| |
| |
| |
| |“Een woordenboek met uitleg van duizenden farmaceutische begrippen, woorden en afkortingen. In deze uitgave staat het jargon beschreven dat uitsluitend gehanteerd wordt op het brede terrein van de geneesmiddelenproductie, -distributie en -voorziening.” ([https://www.bol.com/nl/nl/f/zakwoordenboek-van-de-farmacie-druk-4/9200000079750425/ src])
| |
| |Medical
| |
| |nl
| |
| |-
| |
| |[[Zestalige woordenlijst invullen fytosanitair certificaat (Nederlandse Voedsel- en Warenautoriteit, NVWA)]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |‘Dit document bevat een woordenlijst in de talen Nederlands, Engels, Spaans, Frans, Duits en Portugees ter ondersteuning bij het invullen van het fytosanitair certificaat.’ ([https://www.nvwa.nl/documenten/export/fytosanitair/voorschriften/algemeen/zestalige-woordenlijst-invullen-fytosanitair-certificaat src])
| |
| |
| |
| |nl, en, fr, de, pt, es
| |
| |-
| |
| |[[Ziekenhuis.nl Woordenboek – Dutch-English Medical Dictionary]]
| |
| |
| |
| |
| |
| |(1,858 Dutch-English entries)
| |
| |Medical
| |
| |nl, en
| |
| |-
| |
| |[https://zlibrary-global.se/ Z-Library] (abbreviated as z-lib, formerly BookFinder)
| |
| |
| |
| |
| |
| | If Z-Library is down, you go to [https://singlelogin.re/ singlelogin.re] where you can still log in using your old login details. You will then be given your own personal URL to access the site. Various mirrors have also sprouted up, such as ‘[https://annas-archive.org/ Anna’s Archive]’.<ref>src: https://www.reddit.com/r/zlibrary/comments/ywchst/a_generous_anonymous_donor_put_up_a_temporary/</ref><ref>The people behind Z library said the following after being shut down by the FBI: “'''We believe the knowledge and cultural heritage of mankind should be accessible to all people around the world, regardless of their wealth, social status, nationality, citizenship, etc. This is the only purpose Z-Library is made for.'''”
| |
|
| |
| ('''src''': https://torrentfreak.com/z-library-returns-on-the-clearnet-in-full-hydra-mode-230213/)</ref><ref>https://www.vice.com/en/article/n7z5m7/feds-arrest-two-russians-behind-worlds-largest-library-of-pirated-books</ref><ref>'''Wikipedia article on Z-Library''': https://en.wikipedia.org/wiki/Z-Library</ref><ref>'''Wikipedia article on Library Genesis''': https://en.wikipedia.org/wiki/Library_Genesis</ref>
| |
| |
| |
| |
| |
| |-
| |
| !'''Title'''
| |
| ! {{#tip-text: On Beijerterm | Whether the data of the resource has been incorporated into Beijerterm.com.}}
| |
| !{{#tip-text: On my bookshelf | Whether I have a copy on my bookshelf.}}
| |
| !Notes
| |
| !style="text-align:left;" | [[Special:Categories|Categories]]
| |
| ![[Click here for an explanation of the two-letter language codes used in this column!|Languages]]
| |
| |} | | |} |
|
| |
| === Terms ===
| |
|
| |
|
| === Terms === | | === Terms === |