One-to-one glossaries probably are the most well known type of glossaries. Every source term is related to exactly one target term.
You should use this type of glossaries for:
- Collaboration with colleagues and clients
- QA Terms consistency check
Chances are that this type of simple, straight-forward glossaries are the only ones that you will ever need. That's fine, since CafeTran will be 100 % functional for you, with these glossaries.
Translating source terms without trailing period with target terms with trailing period via Auto-assembling
In cases where you want to translate a source term that doesn't end with a period, with a target term that does end with a period, you will have to add this period twice.
Example:
German: bitte
English: please
Dutch: a.u.b..