Materieel, materiële (substantive): Difference between revisions

From Beijerterm
m Text replacement - " '''Please note''': The pages in the ‘Terms’ category contain my own research while translating. I basically use this wiki as a notepad and memory aid, so a lot of the content will be quickly written and potentially far from perfect. If you find anything glaringly incorrect feel free to drop me a line @ michael@beijer.uk!" to ""
 
m 1 revision imported
 
(No difference)

Latest revision as of 10:15, 29 October 2023

Dutch: materieel recht
English: substantive law 
Spanish: derecho sustantivo 
French: le droit matériel

Spanish: ley sustantiva
Dutch: materiële wet

(https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-dutch/law-contracts/2033123-ley-sustantiva.html)
materiële vereisten
material requirements (e.g. in the context of manufacturing processes)
substantive requirements (e.g. ‘the substantive requirements of patent applications’: https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/guidelinespct/e/g.htm)