m 1 revision imported |
m Text replacement - "Category:V" to "" |
||
Line 8: | Line 8: | ||
The (often Belgian) Dutch term, ‘valoriseren’ is synonymous with ‘ten nutte maken, te gelde maken = uitbuiten’, and can best be translated as ‘exploit’. | The (often Belgian) Dutch term, ‘valoriseren’ is synonymous with ‘ten nutte maken, te gelde maken = uitbuiten’, and can best be translated as ‘exploit’. | ||
[[Category:Terms]] | [[Category:Terms]] | ||
[[Category:Resources]] | [[Category:Resources]] | ||
{{Back to the top}} | {{Back to the top}} |
Revision as of 01:20, 30 October 2023
Please note: The pages in the ‘Terms’ category contain my own research while translating. I basically use this wiki as a notepad and memory aid, so a lot of the content will be quickly written and potentially far from perfect. If you find anything glaringly incorrect, feel free to drop me a line @ michael@beijer.uk!
Dutch
- valoriseren
English
- exploit
Notes
The (often Belgian) Dutch term, ‘valoriseren’ is synonymous with ‘ten nutte maken, te gelde maken = uitbuiten’, and can best be translated as ‘exploit’.