Dunglish: Difference between revisions

From Beijerterm
Created page with "<big>Dunglish is a term used to describe a form of English that is heavily influenced by Dutch language structures, vocabulary, and idioms. It often occurs when native Dutch speakers translate Dutch expressions directly into English, resulting in awkward or incorrect English phrases. This can include literal translations, incorrect word order, or the use of Dutch idioms that don't have the same meaning in English. The term is a portmanteau of "Dutch" and "English."</big>"
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<big>Dunglish is a term used to describe a form of English that is heavily influenced by Dutch language structures, vocabulary, and idioms. It often occurs when native Dutch speakers translate Dutch expressions directly into English, resulting in awkward or incorrect English phrases. This can include literal translations, incorrect word order, or the use of Dutch idioms that don't have the same meaning in English. The term is a portmanteau of "Dutch" and "English."</big>
<big>Dunglish is a term used to describe a form of English that is heavily influenced by Dutch language structures, vocabulary, and idioms. It often occurs when native Dutch speakers translate Dutch expressions directly into English, resulting in awkward or incorrect English phrases. This can include literal translations, incorrect word order, or the use of Dutch idioms that don’t have the same meaning in English. The term is a portmanteau of ‘Dutch’ and ‘English’.</big>
 
 
See, e.g.: [[bedrijfsscan, quickscan, scan (Dutch)]]
 
[[Category:Terms]]
[[Category:Dunglish]]
{{Back to the top}}

Latest revision as of 13:14, 3 July 2024

Dunglish is a term used to describe a form of English that is heavily influenced by Dutch language structures, vocabulary, and idioms. It often occurs when native Dutch speakers translate Dutch expressions directly into English, resulting in awkward or incorrect English phrases. This can include literal translations, incorrect word order, or the use of Dutch idioms that don’t have the same meaning in English. The term is a portmanteau of ‘Dutch’ and ‘English’.


See, e.g.: bedrijfsscan, quickscan, scan (Dutch)